Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:22 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - When Joram saw Jehu he asked, “Have you come here in peace, Jehu?” “Your mother Jezebel worships statues of gods,” Jehu replied. “She also worships evil powers. The evil things she does have spread everywhere. As long as all of that goes on, how can there be peace?”
  • 新标点和合本 - 约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”
  • 当代译本 - 约兰问他:“耶户,你为平安而来吗?”耶户答道:“国中到处都是你母亲耶洗别的偶像和邪术,怎能平安呢?”
  • 圣经新译本 - 约兰看见耶户的时候,就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你的母亲耶洗别的淫行和邪术这么多,还有平安吗?”
  • 中文标准译本 - 约兰看见耶户,就说:“耶户,平安吗?” 耶户回答说:“你母亲耶洗别的淫行和法术如此泛滥,怎么会有平安呢?”
  • 现代标点和合本 - 约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • 和合本(拼音版) - 约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • New International Version - When Joram saw Jehu he asked, “Have you come in peace, Jehu?” “How can there be peace,” Jehu replied, “as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?”
  • English Standard Version - And when Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?” He answered, “What peace can there be, so long as the whorings and the sorceries of your mother Jezebel are so many?”
  • New Living Translation - King Joram demanded, “Do you come in peace, Jehu?” Jehu replied, “How can there be peace as long as the idolatry and witchcraft of your mother, Jezebel, are all around us?”
  • The Message - When Joram saw Jehu he called out, “Good day, Jehu!” Jehu answered, “What’s good about it? How can there be anything good about it as long as the promiscuous whoring and sorceries of your mother Jezebel pollute the country?”
  • Christian Standard Bible - When Joram saw Jehu he asked, “Do you come in peace, Jehu?” He answered, “What peace can there be as long as there is so much prostitution and sorcery from your mother Jezebel?”
  • New American Standard Bible - When Joram saw Jehu, he said, “Is your intention peace, Jehu?” And he answered, “What ‘peace,’ so long as your mother Jezebel’s acts of prostitution and witchcraft are so many?”
  • New King James Version - Now it happened, when Joram saw Jehu, that he said, “Is it peace, Jehu?” So he answered, “What peace, as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?”
  • Amplified Bible - When Joram saw Jehu, he said, “Do you come in peace, Jehu?” And he answered, “What peace [can exist] as long as the fornications of your mother Jezebel and her sorceries are so many?”
  • American Standard Version - And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
  • King James Version - And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
  • New English Translation - When Jehoram saw Jehu, he asked, “Is everything all right, Jehu?” He replied, “How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?”
  • World English Bible - When Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?” He answered, “What peace, so long as the prostitution of your mother Jezebel and her witchcraft abound?”
  • 新標點和合本 - 約蘭見耶戶就說:「耶戶啊,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,焉能平安呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭見耶戶就說:「耶戶,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,怎麼能平安呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭見耶戶就說:「耶戶,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,怎麼能平安呢?」
  • 當代譯本 - 約蘭問他:「耶戶,你為平安而來嗎?」耶戶答道:「國中到處都是你母親耶洗別的偶像和邪術,怎能平安呢?」
  • 聖經新譯本 - 約蘭看見耶戶的時候,就說:“耶戶,平安嗎?”耶戶說:“你的母親耶洗別的淫行和邪術這麼多,還有平安嗎?”
  • 呂振中譯本 - 約蘭 一見 耶戶 、就說:『 耶戶 啊,平安麼?』 耶戶 說:『甚麼呀?你母親 耶洗別 的淫行和邪術這麼多、還有平安麼?』
  • 中文標準譯本 - 約蘭看見耶戶,就說:「耶戶,平安嗎?」 耶戶回答說:「你母親耶洗別的淫行和法術如此氾濫,怎麼會有平安呢?」
  • 現代標點和合本 - 約蘭見耶戶就說:「耶戶啊,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,焉能平安呢?」
  • 文理和合譯本 - 約蘭見耶戶、則曰、耶戶歟、安否、曰、爾母耶洗別、淫行巫術若是之多、焉得安乎、
  • 文理委辦譯本 - 約藍見耶戶、則曰耶戶、爾為平康而至乎。曰、王母耶洗別、狥私欲、拜偶像、從巫覡、若是之多、焉得平康乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約蘭 見 耶戶 則曰、 耶戶 平安否、曰、爾母 耶洗別 之邪淫巫術、如是之多、焉能平安乎、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jorán vio a Jehú, le preguntó: —Jehú, ¿vienes en son de paz? —¿Cómo puede haber paz mientras haya tantas idolatrías y hechicerías de tu madre Jezabel? —replicó Jehú.
  • 현대인의 성경 - 이때 요람이 예후를 보고 “예후야, 네가 친구로 왔느냐?” 하고 묻자 예후는 “당신의 어머니 이세벨의 우상 숭배와 마법이 판을 치고 있는 마당에 어떻게 우정이 있을 수 있겠소?” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Увидев Ииуя, Иорам спросил: – Ты с миром, Ииуй? – Какой мир, – ответил Ииуй, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезавели?
  • Восточный перевод - Увидев Иеву, Иорам спросил: – Ты с миром, Иеву? – Какой мир, – ответил Иеву, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезевели?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев Иеву, Иорам спросил: – Ты с миром, Иеву? – Какой мир, – ответил Иеву, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезевели?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев Иеву, Иорам спросил: – Ты с миром, Иеву? – Какой мир, – ответил Иеву, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезевели?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès que Yoram fut à portée de voix de Jéhu, il lui demanda : Viens-tu pour la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Comment peut-il être question de paix tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses innombrables pratiques de sorcellerie ?
  • リビングバイブル - ヨラムは尋ねました。「エフー、友人として来たのか。」エフーは答えました。「あなたの母イゼベルの悪が私たちを取り巻いている限り、どうして友情などありえましょう。」
  • Nova Versão Internacional - Quando Jorão viu Jeú, perguntou: “Você vem em paz, Jeú?” Jeú respondeu: “Como pode haver paz, enquanto continuam toda a idolatria e as feitiçarias de sua mãe, Jezabel?”
  • Hoffnung für alle - Sobald Joram seinen Heerführer sah, rief er ihm zu: »Kommst du in friedlicher Absicht, Jehu?« Jehu schrie zurück: »Wie kann Friede sein, solange deine Mutter Isebel fremden Götzen nachläuft und sich ständig mit Zauberei abgibt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram hỏi: “Ngươi đến trong hòa khí phải không, Giê-hu?” Giê-hu hỏi vặn: “Hòa thế nào được trong khi Giê-sa-bên, mẹ vua vẫn sống trong dâm loạn, tà thuật?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยรัมเห็นเยฮูก็ตรัสถามว่า “เจ้ามาอย่างสันติหรือเยฮู?” เยฮูตอบว่า “จะสันติได้อย่างไรในเมื่อยังมีการกราบไหว้รูปเคารพ และการเล่นคาถาอาคมของเยเซเบลราชมารดาของฝ่าพระบาทอยู่มากมายเช่นนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู ท่าน​ถาม​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​อย่าง​ไร​ได้ ตราบ​ที่​ยัง​มี​การ​บูชา​รูป​เคารพ​และ​การ​ใช้​วิทยาคม​ของ​เยเซเบล​มารดา​ของ​ท่าน​มากมาย​เช่น​นี้”
交叉引用
  • Revelation 17:4 - The woman was dressed in purple and bright red. She was gleaming with gold, jewels and pearls. In her hand she held a golden cup filled with things that God hates. It was filled with her terrible, dirty sins.
  • Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • Revelation 2:20 - ‘But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
  • Revelation 2:21 - I’ve given her time to turn away from her sinful ways. But she doesn’t want to.
  • Revelation 2:22 - She lay down to commit her sin so I will make her lie down in suffering. Those who commit adultery with her will suffer greatly too. Their only way out is to turn away from what she taught them to do.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I search hearts and minds. I will pay each of you back for what you have done.
  • 1 Kings 19:1 - Ahab told Jezebel everything Elijah had done. He told her how Elijah had killed all the prophets of Baal with his sword.
  • 1 Kings 19:2 - So Jezebel sent a message to Elijah. She said, “You can be sure that I will kill you, just as I killed the other prophets. I’ll do it by this time tomorrow. If I don’t, may the gods punish me greatly.”
  • 1 Kings 18:4 - Ahab’s wife Jezebel had been killing off the Lord’s prophets. So Obadiah had hidden 100 prophets in two caves. He had put 50 in each cave. He had supplied them with food and water.
  • Isaiah 57:19 - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • Isaiah 57:20 - But those who are evil are like the rolling sea. It never rests. Its waves toss up mud and sand.
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • 1 Kings 18:19 - Now send for people from all over Israel. Tell them to meet me on Mount Carmel. And bring the 450 prophets of the god named Baal. Also bring the 400 prophets of the female god named Asherah. All of them eat at Jezebel’s table.”
  • 1 Kings 21:8 - So she wrote some letters in Ahab’s name. She stamped them with his royal seal. Then she sent them to the elders and nobles who lived in the city where Naboth lived.
  • 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote, “Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • 2 Kings 9:18 - The horseman rode out to where Jehu was. He said, “The king asks, ‘Are you coming in peace?’ ” “What do you know about peace?” Jehu answered. “Get in line behind me.” The lookout reported, “The messenger has reached them. But he isn’t coming back.”
  • 1 Kings 21:25 - There was never anyone like Ahab. He gave himself over to do what was evil in the sight of the Lord. His wife Jezebel talked him into it.
  • Revelation 18:23 - The light of a lamp will never shine in you again. The voices of brides and grooms will never be heard in you again. Your traders were among the world’s most important people. By your magic spell all the nations were led astray.
  • 2 Chronicles 21:13 - Instead, you have followed the ways of the kings of Israel. You have led Judah and the people of Jerusalem to worship other gods, just as the royal family of Ahab did. Also, you have murdered your own brothers. They were members of your own family. They were better men than you are.
  • Revelation 18:3 - All the nations have drunk the strong wine of her terrible sins. The kings of the earth took part in her evil ways. The traders of the world grew rich from her great wealth.”
  • Nahum 3:4 - All of that was caused by the evil desires of the prostitute Nineveh. That woman who practiced evil magic was very beautiful. She used her sinful charms to make slaves out of the nations. She worshiped evil powers in order to trap others.
  • 1 Kings 16:30 - Ahab, the son of Omri, did what was evil in the sight of the Lord. He did more evil things than any of the kings who had ruled before him.
  • 1 Kings 16:31 - He thought it was only a small thing to commit the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Ahab also married Jezebel. She was Ethbaal’s daughter. Ethbaal was king of the people of Sidon. Ahab began to serve the god named Baal and worship him.
  • 1 Kings 16:32 - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • 1 Kings 16:33 - Ahab also made a pole used to worship the female god named Asherah. He made the Lord very angry. Ahab did more to make him angry than all the kings of Israel had done before him. The Lord is the God of Israel.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - When Joram saw Jehu he asked, “Have you come here in peace, Jehu?” “Your mother Jezebel worships statues of gods,” Jehu replied. “She also worships evil powers. The evil things she does have spread everywhere. As long as all of that goes on, how can there be peace?”
  • 新标点和合本 - 约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约兰见耶户就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,怎么能平安呢?”
  • 当代译本 - 约兰问他:“耶户,你为平安而来吗?”耶户答道:“国中到处都是你母亲耶洗别的偶像和邪术,怎能平安呢?”
  • 圣经新译本 - 约兰看见耶户的时候,就说:“耶户,平安吗?”耶户说:“你的母亲耶洗别的淫行和邪术这么多,还有平安吗?”
  • 中文标准译本 - 约兰看见耶户,就说:“耶户,平安吗?” 耶户回答说:“你母亲耶洗别的淫行和法术如此泛滥,怎么会有平安呢?”
  • 现代标点和合本 - 约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • 和合本(拼音版) - 约兰见耶户就说:“耶户啊,平安吗?”耶户说:“你母亲耶洗别的淫行邪术这样多,焉能平安呢?”
  • New International Version - When Joram saw Jehu he asked, “Have you come in peace, Jehu?” “How can there be peace,” Jehu replied, “as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?”
  • English Standard Version - And when Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?” He answered, “What peace can there be, so long as the whorings and the sorceries of your mother Jezebel are so many?”
  • New Living Translation - King Joram demanded, “Do you come in peace, Jehu?” Jehu replied, “How can there be peace as long as the idolatry and witchcraft of your mother, Jezebel, are all around us?”
  • The Message - When Joram saw Jehu he called out, “Good day, Jehu!” Jehu answered, “What’s good about it? How can there be anything good about it as long as the promiscuous whoring and sorceries of your mother Jezebel pollute the country?”
  • Christian Standard Bible - When Joram saw Jehu he asked, “Do you come in peace, Jehu?” He answered, “What peace can there be as long as there is so much prostitution and sorcery from your mother Jezebel?”
  • New American Standard Bible - When Joram saw Jehu, he said, “Is your intention peace, Jehu?” And he answered, “What ‘peace,’ so long as your mother Jezebel’s acts of prostitution and witchcraft are so many?”
  • New King James Version - Now it happened, when Joram saw Jehu, that he said, “Is it peace, Jehu?” So he answered, “What peace, as long as the harlotries of your mother Jezebel and her witchcraft are so many?”
  • Amplified Bible - When Joram saw Jehu, he said, “Do you come in peace, Jehu?” And he answered, “What peace [can exist] as long as the fornications of your mother Jezebel and her sorceries are so many?”
  • American Standard Version - And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
  • King James Version - And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?
  • New English Translation - When Jehoram saw Jehu, he asked, “Is everything all right, Jehu?” He replied, “How can everything be all right as long as your mother Jezebel promotes idolatry and pagan practices?”
  • World English Bible - When Joram saw Jehu, he said, “Is it peace, Jehu?” He answered, “What peace, so long as the prostitution of your mother Jezebel and her witchcraft abound?”
  • 新標點和合本 - 約蘭見耶戶就說:「耶戶啊,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,焉能平安呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭見耶戶就說:「耶戶,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,怎麼能平安呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭見耶戶就說:「耶戶,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,怎麼能平安呢?」
  • 當代譯本 - 約蘭問他:「耶戶,你為平安而來嗎?」耶戶答道:「國中到處都是你母親耶洗別的偶像和邪術,怎能平安呢?」
  • 聖經新譯本 - 約蘭看見耶戶的時候,就說:“耶戶,平安嗎?”耶戶說:“你的母親耶洗別的淫行和邪術這麼多,還有平安嗎?”
  • 呂振中譯本 - 約蘭 一見 耶戶 、就說:『 耶戶 啊,平安麼?』 耶戶 說:『甚麼呀?你母親 耶洗別 的淫行和邪術這麼多、還有平安麼?』
  • 中文標準譯本 - 約蘭看見耶戶,就說:「耶戶,平安嗎?」 耶戶回答說:「你母親耶洗別的淫行和法術如此氾濫,怎麼會有平安呢?」
  • 現代標點和合本 - 約蘭見耶戶就說:「耶戶啊,平安嗎?」耶戶說:「你母親耶洗別的淫行邪術這樣多,焉能平安呢?」
  • 文理和合譯本 - 約蘭見耶戶、則曰、耶戶歟、安否、曰、爾母耶洗別、淫行巫術若是之多、焉得安乎、
  • 文理委辦譯本 - 約藍見耶戶、則曰耶戶、爾為平康而至乎。曰、王母耶洗別、狥私欲、拜偶像、從巫覡、若是之多、焉得平康乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約蘭 見 耶戶 則曰、 耶戶 平安否、曰、爾母 耶洗別 之邪淫巫術、如是之多、焉能平安乎、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Jorán vio a Jehú, le preguntó: —Jehú, ¿vienes en son de paz? —¿Cómo puede haber paz mientras haya tantas idolatrías y hechicerías de tu madre Jezabel? —replicó Jehú.
  • 현대인의 성경 - 이때 요람이 예후를 보고 “예후야, 네가 친구로 왔느냐?” 하고 묻자 예후는 “당신의 어머니 이세벨의 우상 숭배와 마법이 판을 치고 있는 마당에 어떻게 우정이 있을 수 있겠소?” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Увидев Ииуя, Иорам спросил: – Ты с миром, Ииуй? – Какой мир, – ответил Ииуй, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезавели?
  • Восточный перевод - Увидев Иеву, Иорам спросил: – Ты с миром, Иеву? – Какой мир, – ответил Иеву, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезевели?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Увидев Иеву, Иорам спросил: – Ты с миром, Иеву? – Какой мир, – ответил Иеву, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезевели?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Увидев Иеву, Иорам спросил: – Ты с миром, Иеву? – Какой мир, – ответил Иеву, – пока множатся идолопоклонство и чародейство твоей матери Иезевели?
  • La Bible du Semeur 2015 - Dès que Yoram fut à portée de voix de Jéhu, il lui demanda : Viens-tu pour la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Comment peut-il être question de paix tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses innombrables pratiques de sorcellerie ?
  • リビングバイブル - ヨラムは尋ねました。「エフー、友人として来たのか。」エフーは答えました。「あなたの母イゼベルの悪が私たちを取り巻いている限り、どうして友情などありえましょう。」
  • Nova Versão Internacional - Quando Jorão viu Jeú, perguntou: “Você vem em paz, Jeú?” Jeú respondeu: “Como pode haver paz, enquanto continuam toda a idolatria e as feitiçarias de sua mãe, Jezabel?”
  • Hoffnung für alle - Sobald Joram seinen Heerführer sah, rief er ihm zu: »Kommst du in friedlicher Absicht, Jehu?« Jehu schrie zurück: »Wie kann Friede sein, solange deine Mutter Isebel fremden Götzen nachläuft und sich ständig mit Zauberei abgibt!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram hỏi: “Ngươi đến trong hòa khí phải không, Giê-hu?” Giê-hu hỏi vặn: “Hòa thế nào được trong khi Giê-sa-bên, mẹ vua vẫn sống trong dâm loạn, tà thuật?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยรัมเห็นเยฮูก็ตรัสถามว่า “เจ้ามาอย่างสันติหรือเยฮู?” เยฮูตอบว่า “จะสันติได้อย่างไรในเมื่อยังมีการกราบไหว้รูปเคารพ และการเล่นคาถาอาคมของเยเซเบลราชมารดาของฝ่าพระบาทอยู่มากมายเช่นนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​โยรัม​เห็น​เยฮู ท่าน​ถาม​ว่า “เยฮู ท่าน​มา​อย่าง​สันติ​หรือ” ท่าน​ตอบ​ว่า “จะ​มี​สันติ​อย่าง​ไร​ได้ ตราบ​ที่​ยัง​มี​การ​บูชา​รูป​เคารพ​และ​การ​ใช้​วิทยาคม​ของ​เยเซเบล​มารดา​ของ​ท่าน​มากมาย​เช่น​นี้”
  • Revelation 17:4 - The woman was dressed in purple and bright red. She was gleaming with gold, jewels and pearls. In her hand she held a golden cup filled with things that God hates. It was filled with her terrible, dirty sins.
  • Revelation 17:5 - The name written on her forehead was a mystery. Here is what it said. the great city of babylon the mother of prostitutes the mother of everything on earth that god hates
  • Revelation 2:20 - ‘But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
  • Revelation 2:21 - I’ve given her time to turn away from her sinful ways. But she doesn’t want to.
  • Revelation 2:22 - She lay down to commit her sin so I will make her lie down in suffering. Those who commit adultery with her will suffer greatly too. Their only way out is to turn away from what she taught them to do.
  • Revelation 2:23 - I will strike her children dead. Then all the churches will know that I search hearts and minds. I will pay each of you back for what you have done.
  • 1 Kings 19:1 - Ahab told Jezebel everything Elijah had done. He told her how Elijah had killed all the prophets of Baal with his sword.
  • 1 Kings 19:2 - So Jezebel sent a message to Elijah. She said, “You can be sure that I will kill you, just as I killed the other prophets. I’ll do it by this time tomorrow. If I don’t, may the gods punish me greatly.”
  • 1 Kings 18:4 - Ahab’s wife Jezebel had been killing off the Lord’s prophets. So Obadiah had hidden 100 prophets in two caves. He had put 50 in each cave. He had supplied them with food and water.
  • Isaiah 57:19 - Then they will praise me. I will give perfect peace to those who are far away and those who are near. And I will heal them,” says the Lord.
  • Isaiah 57:20 - But those who are evil are like the rolling sea. It never rests. Its waves toss up mud and sand.
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • 1 Kings 18:19 - Now send for people from all over Israel. Tell them to meet me on Mount Carmel. And bring the 450 prophets of the god named Baal. Also bring the 400 prophets of the female god named Asherah. All of them eat at Jezebel’s table.”
  • 1 Kings 21:8 - So she wrote some letters in Ahab’s name. She stamped them with his royal seal. Then she sent them to the elders and nobles who lived in the city where Naboth lived.
  • 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote, “Announce a day when people are supposed to go without eating. Have Naboth sit in an important place among the people.
  • 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
  • 2 Kings 9:18 - The horseman rode out to where Jehu was. He said, “The king asks, ‘Are you coming in peace?’ ” “What do you know about peace?” Jehu answered. “Get in line behind me.” The lookout reported, “The messenger has reached them. But he isn’t coming back.”
  • 1 Kings 21:25 - There was never anyone like Ahab. He gave himself over to do what was evil in the sight of the Lord. His wife Jezebel talked him into it.
  • Revelation 18:23 - The light of a lamp will never shine in you again. The voices of brides and grooms will never be heard in you again. Your traders were among the world’s most important people. By your magic spell all the nations were led astray.
  • 2 Chronicles 21:13 - Instead, you have followed the ways of the kings of Israel. You have led Judah and the people of Jerusalem to worship other gods, just as the royal family of Ahab did. Also, you have murdered your own brothers. They were members of your own family. They were better men than you are.
  • Revelation 18:3 - All the nations have drunk the strong wine of her terrible sins. The kings of the earth took part in her evil ways. The traders of the world grew rich from her great wealth.”
  • Nahum 3:4 - All of that was caused by the evil desires of the prostitute Nineveh. That woman who practiced evil magic was very beautiful. She used her sinful charms to make slaves out of the nations. She worshiped evil powers in order to trap others.
  • 1 Kings 16:30 - Ahab, the son of Omri, did what was evil in the sight of the Lord. He did more evil things than any of the kings who had ruled before him.
  • 1 Kings 16:31 - He thought it was only a small thing to commit the sins Jeroboam, the son of Nebat, had committed. Ahab also married Jezebel. She was Ethbaal’s daughter. Ethbaal was king of the people of Sidon. Ahab began to serve the god named Baal and worship him.
  • 1 Kings 16:32 - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
  • 1 Kings 16:33 - Ahab also made a pole used to worship the female god named Asherah. He made the Lord very angry. Ahab did more to make him angry than all the kings of Israel had done before him. The Lord is the God of Israel.
圣经
资源
计划
奉献