逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
- 新标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又带走锅、铲子、钳子、勺子和供奉用的一切铜器;
- 当代译本 - 并带走了盆、铲、灯剪、碟子及一切献祭用的铜器。
- 圣经新译本 - 他们又把锅、铲子、烛剪、碟子和敬拜用的一切铜器都拿去了。
- 中文标准译本 - 他们带走了锅、铲子、蜡剪、勺子,以及事奉用的所有铜器。
- 现代标点和合本 - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器。
- 和合本(拼音版) - 又带去锅、铲子、蜡剪、调羹,并所用的一切铜器、
- New International Version - They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service.
- New International Reader's Version - They also took away the pots, shovels, wick cutters and dishes. They took away all the bronze objects used for any purpose in the temple.
- English Standard Version - And they took away the pots and the shovels and the snuffers and the dishes for incense and all the vessels of bronze used in the temple service,
- New Living Translation - They also took all the ash buckets, shovels, lamp snuffers, ladles, and all the other bronze articles used for making sacrifices at the Temple.
- Christian Standard Bible - They also took the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the bronze articles used in the priests’ service.
- New American Standard Bible - And they took away the pots, the shovels, the shears, the spoons, and all the bronze utensils which were used in temple service.
- New King James Version - They also took away the pots, the shovels, the trimmers, the spoons, and all the bronze utensils with which the priests ministered.
- Amplified Bible - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the bronze articles which were used in the temple service,
- American Standard Version - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
- King James Version - And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
- New English Translation - They also took the pots, shovels, trimming shears, pans, and all the bronze utensils used by the priests.
- World English Bible - They took away the pots, the shovels, the snuffers, the spoons, and all the vessels of bronze with which they ministered.
- 新標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又帶走鍋、鏟子、鉗子、勺子和供奉用的一切銅器;
- 當代譯本 - 並帶走了盆、鏟、燈剪、碟子及一切獻祭用的銅器。
- 聖經新譯本 - 他們又把鍋、鏟子、燭剪、碟子和敬拜用的一切銅器都拿去了。
- 呂振中譯本 - 他們又將鍋、鏟子、蠟燭剪子、碟子、和供職用的一切銅器、都拿了去;
- 中文標準譯本 - 他們帶走了鍋、鏟子、蠟剪、勺子,以及事奉用的所有銅器。
- 現代標點和合本 - 又帶去鍋、鏟子、蠟剪、調羹,並所用的一切銅器。
- 文理和合譯本 - 其釜鏟剪匙、及諸銅器、供事所用者、悉攜之去、
- 文理委辦譯本 - 其釜、鍫、剪、鼎、及諸銅器、以供役事者、悉攜之去、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其釜、鏟、刀、碗、及諸銅器、奉事時所用者、悉攜之去、
- Nueva Versión Internacional - También se llevaron las ollas, las tenazas, las despabiladeras, la vajilla y todos los utensilios de bronce que se usaban para el culto.
- 현대인의 성경 - 모든 솥과 부삽과 불집게와 숟가락과 성전에서 사용하는 모든 놋그릇과
- Новый Русский Перевод - Еще они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась в храмовом служении.
- Восточный перевод - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они забрали горшки, лопатки, ножницы для фитилей, блюда и всю бронзовую утварь, которая использовалась во время храмового служения Вечному.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils prirent aussi les chaudrons, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les autres objets de bronze employés pour le culte.
- リビングバイブル - また、つぼ、十能、火皿、芯切りばさみ、さじ、その他、いけにえをささげるために使う青銅の器具もすべて奪いました。金や銀の鉢はその他の金銀とともに、溶かして金塊や銀塊にされました。
- Nova Versão Internacional - Também levaram as panelas, as pás, os cortadores de pavio, as vasilhas e todos os utensílios de bronze utilizados no serviço do templo.
- Hoffnung für alle - Auch die Eimer, Schaufeln, Messer und Schalen sowie alle anderen bronzenen Gegenstände, die für den Tempeldienst gebraucht worden waren, nahmen sie mit,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ lấy nồi, xuổng, kéo cắt tim đèn, muỗng và tất cả những dụng cụ bằng đồng khác trong Đền Thờ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำหม้อ ทัพพี กรรไกรตัดไส้ตะเกียง จานชาม และเครื่องใช้ทองสัมฤทธิ์ทั้งหมดที่ใช้ในพระวิหารไปด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งอื่นๆ ที่พวกเขาได้ขนไปมี หม้อรองรับขี้เถ้า ทัพพี กรรไกรตัดไส้ดวงประทีป ภาชนะเครื่องหอม และภาชนะทองสัมฤทธิ์ทั้งสิ้นที่ใช้ในงานของพระตำหนัก
交叉引用
- 出埃及記 38:3 - 他做壇的一切器具,就是桶子、鏟子、盤子、肉叉和火盆;這一切器具都是用銅做的。
- 歷代志下 4:20 - 純金的燈臺和燈盞,可以照定例點在內殿前;
- 歷代志下 4:21 - 燈臺上的花和燈盞,以及燈剪,都是金的,而且是純金的;
- 歷代志下 4:22 - 純金的鉗子、盤子、勺子、火盆。至於殿門和至聖所的門扇,以及殿的門扇,都是金的。
- 歷代志下 24:14 - 他們做完了,就把多餘的銀子拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,以及金銀的器皿。耶何耶大在世的日子,眾人經常在耶和華殿裏獻燔祭。
- 列王紀上 7:47 - 所羅門允許這一切器皿不過秤,因為所用的銅太多,重量無法計算。
- 列王紀上 7:48 - 所羅門又為耶和華的殿造了各樣的器皿:金壇和獻供餅的金供桌;
- 列王紀上 7:49 - 內殿前的純金燈臺,右邊五個,左邊五個,以及其上的花、燈盞、燈剪,都是金的;
- 列王紀上 7:50 - 純金的杯、鉗子、盤子、勺子、火盆,以及聖殿的最裏面,就是至聖所的門樞和外殿的門樞,都是金的。
- 出埃及記 27:3 - 要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。