逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
- 新标点和合本 - 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?
- 当代译本 - 那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?
- 圣经新译本 - 那出于圣灵的工作不是更有荣光吗?
- 中文标准译本 - 何况那属圣灵的服事工作,难道不更带有荣光吗?
- 现代标点和合本 - 何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?
- 和合本(拼音版) - 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
- New International Version - will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
- New International Reader's Version - Since all this is true, won’t the work of the Holy Spirit be even more glorious?
- English Standard Version - will not the ministry of the Spirit have even more glory?
- New Living Translation - Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
- Christian Standard Bible - how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
- New American Standard Bible - how will the ministry of the Spirit fail to be even more with glory?
- New King James Version - how will the ministry of the Spirit not be more glorious?
- Amplified Bible - how will the ministry of the Spirit [the new covenant which allows us to be Spirit-filled] fail to be even more glorious and splendid?
- American Standard Version - how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
- King James Version - How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
- New English Translation - how much more glorious will the ministry of the Spirit be?
- World English Bible - won’t service of the Spirit be with much more glory?
- 新標點和合本 - 何況那屬靈的職事豈不更有榮光嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 那屬聖靈的事奉不是更有榮光嗎?
- 當代譯本 - 那麼聖靈的事工豈不更有榮耀嗎?
- 聖經新譯本 - 那出於聖靈的工作不是更有榮光嗎?
- 呂振中譯本 - 何況靈的職事豈不更要帶着榮光麼?
- 中文標準譯本 - 何況那屬聖靈的服事工作,難道不更帶有榮光嗎?
- 現代標點和合本 - 何況那屬靈的職事,豈不更有榮光嗎?
- 文理和合譯本 - 況恃靈之役、其榮不更甚哉、
- 文理委辦譯本 - 況本神之法、其榮不更甚哉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 況聖神之役、其榮不更大乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則供聖神之役者、其榮更當何如!
- Nueva Versión Internacional - Pues bien, si aquel ministerio fue así, ¿no será todavía más glorioso el ministerio del Espíritu?
- 현대인의 성경 - 성령님이 주시는 생명의 직분은 더욱 영광스럽지 않겠습니까?
- Новый Русский Перевод - то разве не будет еще славнее служение Духа?
- Восточный перевод - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то разве не будет ещё славнее служение Духа?
- La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, le ministère au service de l’Esprit ne sera-t-il pas bien plus glorieux encore ?
- リビングバイブル - とすれば、御霊がいのちを与えてくださる、この今の時には、はるかにすばらしい栄光を期待できるのではないでしょうか。
- Nestle Aland 28 - πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ Πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ?
- Nova Versão Internacional - Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
- Hoffnung für alle - Wie viel herrlicher muss es dann sein, Gott im neuen Bund zu dienen und die rettende Botschaft von Christus zu verkünden! Denn dieser Dienst führt Menschen durch Gottes Geist zum Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - hẳn công vụ của Chúa Thánh Linh truyền sự sống phải vô cùng rực rỡ hơn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพันธกิจแห่งพระวิญญาณจะไม่ยิ่งเปี่ยมด้วยรัศมีกว่านั้นหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพันธสัญญาใหม่แห่งพระวิญญาณจะไม่เปล่งพระสง่าราศียิ่งกว่านั้นอีกหรือ
交叉引用
- 犹大书 1:19 - 这就是那些好结党分派、属乎血气、没有圣灵的人。
- 犹大书 1:20 - 亲爱的,至于你们,要在至圣的真道上造就自己,藉着圣灵祷告,
- 加拉太书 3:2 - 这是我惟一要问你们的:你们领受了圣灵,是因律法的行为或是因听信福音呢?
- 加拉太书 3:3 - 你们既然以圣灵开始,如今竟要以肉身终结吗?你们是这样的无知吗?
- 加拉太书 3:4 - 你们受这么多的苦都是徒然的吗?如果真是徒然的,
- 加拉太书 3:5 - 那么, 神赐给你们圣灵,又在你们中间行异能,是因律法的行为或是因听信福音呢?
- 以赛亚书 11:2 - 耶和华的灵必住在他身上, 就是智慧和聪明的灵, 谋略和能力的灵, 知识和敬畏耶和华的灵。
- 哥林多后书 3:17 - 主就是那灵;主的灵在哪里,哪里就有自由。
- 加拉太书 5:22 - 圣灵的果子就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
- 加拉太书 5:23 - 温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
- 使徒行传 2:32 - 这耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
- 使徒行传 2:33 - 他既被高举在 神的右边,又从父受了所应许的圣灵,就把你们所看见所听见的,浇灌下来。
- 以弗所书 2:18 - 因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
- 约珥书 2:28 - “以后,我要将我的灵浇灌凡有血肉之躯的。 你们的儿女要说预言, 你们的老人要做异梦, 你们的少年要见异象。
- 约珥书 2:29 - 在那些日子, 我要将我的灵浇灌我的仆人和婢女。
- 使徒行传 2:17 - ‘ 神说: 在末后的日子, 我要将我的灵浇灌凡血肉之躯的。 你们的儿女要说预言; 你们的少年要见异象; 你们的老人要做异梦。
- 使徒行传 2:18 - 在那些日子,我要把我的灵浇灌, 甚至给我的仆人和婢女, 他们要说预言。
- 以赛亚书 44:3 - 因为我要把水浇灌干渴的地方, 使水涌流在干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 使我的福临到你的子孙。
- 加拉太书 5:5 - 至于我们,我们是靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
- 哥林多前书 12:4 - 恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
- 哥林多前书 12:5 - 事奉有许多种,却是事奉同一位主。
- 哥林多前书 12:6 - 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。
- 哥林多前书 12:7 - 圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
- 哥林多前书 12:8 - 有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
- 哥林多前书 12:9 - 又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;
- 哥林多前书 12:10 - 又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言 ,又有人能翻方言。
- 哥林多前书 12:11 - 这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。
- 约翰福音 7:39 - 耶稣这话是指信他的人要受圣灵说的;那时还没有赐下圣灵,因为耶稣还没有得到荣耀。
- 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神,因为他拣选你们为初熟的果子 ,使你们因信真道,又蒙圣灵感化成圣,得到拯救。
- 加拉太书 3:14 - 这是要使亚伯拉罕的福,因着基督耶稣临到外邦人,使我们能因信得着所应许的圣灵。
- 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。”
- 彼得前书 1:2 - 就是照父 神的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安 多多地赐给你们!
- 约翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
- 罗马书 8:9 - 如果 神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
- 罗马书 8:10 - 基督若在你们里面,身体就因罪而死,灵却因义而活。
- 罗马书 8:11 - 然而,使耶稣从死人中复活的 神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
- 罗马书 8:12 - 弟兄们,这样看来,我们不是欠肉体的债去顺从肉体而活。
- 罗马书 8:13 - 你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
- 罗马书 8:14 - 因为凡被 神的灵引导的都是 神的儿子。
- 罗马书 8:15 - 你们所领受的不是奴仆的灵,仍旧害怕;所领受的是儿子名分的灵,因此我们呼叫:“阿爸,父!”
- 罗马书 8:16 - 圣灵自己与我们的灵一同见证我们是 神的儿女。
- 哥林多后书 11:4 - 假如有人来,传另一个耶稣,不是我们所传过的;或者你们另受一个灵,不是你们所受过的圣灵;或者接纳另一个福音,不是你们所接纳过的;你们居然容忍了!
- 哥林多后书 3:6 - 他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。
- 哥林多前书 3:16 - 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?