逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
- 新标点和合本 - 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
- 当代译本 - 内院的墙是由三层凿好的石头和一层香柏木建的。
- 圣经新译本 - 他又用凿好了的石头三层,香柏木一层建造内院。
- 中文标准译本 - 他又用三层凿好的料石,以及一层香柏木梁,建造了内院。
- 现代标点和合本 - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
- 和合本(拼音版) - 他又用凿成的石头三层,香柏木一层,建筑内院。
- New International Version - And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
- New International Reader's Version - He used blocks of stone to build a wall around the inside courtyard. The first three layers of the wall were made out of stone. The top layer was made out of beautiful cedar wood.
- English Standard Version - He built the inner court with three courses of cut stone and one course of cedar beams.
- New Living Translation - The walls of the inner courtyard were built so that there was one layer of cedar beams between every three layers of finished stone.
- The Message - He built the inner court with three courses of dressed stones topped with a course of planed cedar timbers.
- Christian Standard Bible - He built the inner courtyard with three rows of dressed stone and a row of trimmed cedar beams.
- New American Standard Bible - And he built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
- New King James Version - And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.
- Amplified Bible - He built the inner courtyard with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
- American Standard Version - And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.
- King James Version - And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.
- New English Translation - He built the inner courtyard with three rows of chiseled stones and a row of cedar beams.
- World English Bible - He built the inner court with three courses of cut stone and a course of cedar beams.
- 新標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他又用三層鑿成的石頭、香柏木一層建造內院。
- 當代譯本 - 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。
- 聖經新譯本 - 他又用鑿好了的石頭三層,香柏木一層建造內院。
- 呂振中譯本 - 他又用砍削好了的石頭三層配一層修好的香柏梁木去建造內院。
- 中文標準譯本 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
- 現代標點和合本 - 他又用鑿成的石頭三層,香柏木一層建築內院。
- 文理和合譯本 - 內院以雕石三層、香柏一層建之、
- 文理委辦譯本 - 內院以雕石三行、柏香木一行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 內院四面有琢磨之石柱三行、柏香木柱一行、
- Nueva Versión Internacional - Las paredes del atrio interior las construyó con tres hileras de piedra labrada por cada hilera de vigas de cedro.
- 현대인의 성경 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
- Восточный перевод - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил внутренний двор из трёх рядов обтёсанного камня и ряда кедровых балок.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis Salomon fit entourer la cour intérieure d’un mur de trois rangées de pierres de taille superposées et d’une rangée de poutres de cèdre.
- リビングバイブル - 内庭を囲む塀は、切り石を三段重ねた上に、レバノン杉の角材が一段重ねてありました。
- Nova Versão Internacional - E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
- Hoffnung für alle - Um das Gebäude herum wurde der innere Vorhof angelegt und mit einer Mauer eingegrenzt. Sie bestand aus drei Lagen behauener Steine und einer Lage Zedernbalken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tường sân trong được xây bằng ba hàng đá chạm và một hàng cây xà bằng gỗ bá hương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างลานชั้นในด้วยหินสกัดสามชั้น สลับด้วยคานไม้สนซีดาร์ที่ตกแต่งแล้วหนึ่งชั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้สร้างกำแพงล้อมลานใน ด้วยหินที่แต่งแล้วก่อขึ้น 3 ขั้นกับคานไม้ซีดาร์ 1 ขั้น
交叉引用
- 启示录 11:2 - 只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
- 历代志下 7:7 - 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭、素祭和脂肪,就将耶和华殿前院子的中间分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂肪。
- 出埃及记 38:9 - 他又做院子,在南面,就是面向南方的那一边,用搓的细麻做院子的帷幔,一百肘。
- 出埃及记 38:10 - 帷幔有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座;柱子的钩和箍都是银的。
- 出埃及记 38:11 - 北面的帷幔一百肘。帷幔有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座;柱子的钩和箍都是银的。
- 出埃及记 38:12 - 西面的帷幔五十肘。帷幔有十根柱子,十个带卯眼的座;柱子的钩和箍都是银的。
- 出埃及记 38:13 - 院子的东面,就是面向东方的那一边,五十肘。
- 出埃及记 38:14 - 一边的帷幔有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 出埃及记 38:15 - 另一边也一样,院子门口左右的帷幔也有十五肘,有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 出埃及记 38:16 - 院子四面的帷幔都是用搓的细麻做的。
- 出埃及记 38:17 - 柱子带卯眼的座是铜的,柱子的钩和箍是银的,柱顶是用银包的。院子一切的柱子都是用银子箍着的。
- 出埃及记 38:18 - 院子的门帘是以刺绣的手艺,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻织的,长二十肘,宽也就是高五肘,与院子帷幔的高度相同。
- 出埃及记 38:19 - 门帘有四根柱子,四个带卯眼的铜座;柱子上的钩和箍是银的,柱顶是用银包的。
- 出埃及记 38:20 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
- 历代志下 4:9 - 他建造祭司院和大院,以及院门,门扇包上铜。
- 出埃及记 27:9 - “你要做帐幕的院子。南面,就是面向南方的那一边,要用搓的细麻做院子的帷幔,长一百肘,
- 出埃及记 27:10 - 院子要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
- 出埃及记 27:11 - 北面的长度也一样,帷幔长一百肘,要有二十根柱子,二十个带卯眼的铜座。要用银做柱子的钩和箍。
- 出埃及记 27:12 - 院子的西面有帷幔,宽五十肘,帷幔要有十根柱子,十个带卯眼的座。
- 出埃及记 27:13 - 院子的东面,就是面向东方的那一边,宽五十肘。
- 出埃及记 27:14 - 一边的帷幔有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 出埃及记 27:15 - 另一边的帷幔也有十五肘,要有三根柱子,三个带卯眼的座。
- 出埃及记 27:16 - 院子的门要有二十肘长的帘子,用蓝色、紫色、朱红色纱,和搓的细麻,以刺绣的手艺织成;要有四根柱子,四个带卯眼的座。
- 出埃及记 27:17 - 院子四围一切的柱子都要用银子箍着,要用银做柱子的钩子,用铜做带卯眼的座。
- 出埃及记 27:18 - 院子要长一百肘,宽五十肘 ,高五肘。要用搓的细麻做帷幔,用铜做带卯眼的座。
- 出埃及记 27:19 - 帐幕中各样用途的器具,以及帐幕一切的橛子和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
- 列王纪上 7:12 - 大院周围有凿成的石头三层、香柏木板一层,都照耶和华殿的内院和殿的走廊的样式。