逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 另外还有来自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯诸王和各地省长的。
- 新标点和合本 - 另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长所进的金子(“杂族”历代下9章14节作“阿拉伯”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 另外还有来自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯诸王和各地省长的。
- 当代译本 - 此外,还有商人、阿拉伯诸王和国中各总督送来的贡税。
- 圣经新译本 - 另外,还有从商人和行商的课税,阿拉伯诸王和国内省长的收入。
- 中文标准译本 - 此外还有来自商贩和客商,以及阿拉伯诸王和地方省长们的进献。
- 现代标点和合本 - 另外还有商人和杂族 的诸王与国中的省长所进的金子。
- 和合本(拼音版) - 另外还有商人和杂族的诸王,与国中的省长所进的金子 。
- New International Version - not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the territories.
- New International Reader's Version - That didn’t include the money brought in by business and trade. It also didn’t include the money from all the kings of Arabia and the governors of the territories.
- English Standard Version - besides that which came from the explorers and from the business of the merchants, and from all the kings of the west and from the governors of the land.
- New Living Translation - This did not include the additional revenue he received from merchants and traders, all the kings of Arabia, and the governors of the land.
- Christian Standard Bible - besides what came from merchants, traders’ merchandise, and all the Arabian kings and governors of the land.
- New American Standard Bible - besides that from the traders, and the wares of the merchants and all the kings of the Arabs and the governors of the country.
- New King James Version - besides that from the traveling merchants, from the income of traders, from all the kings of Arabia, and from the governors of the country.
- Amplified Bible - besides the taxes from the traders and from the wares of the merchants, and [the tribute money] from all the kings of the Arabs (Bedouins) and the governors of the country.
- American Standard Version - besides that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mingled people, and of the governors of the country.
- King James Version - Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
- New English Translation - besides what he collected from the merchants, traders, Arabian kings, and governors of the land.
- World English Bible - in addition to that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mixed people, and of the governors of the country.
- 新標點和合本 - 另外還有商人和雜族(雜族在歷代下九章十四節是阿拉伯)的諸王,與國中的省長所進的金子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 另外還有來自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯諸王和各地省長的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 另外還有來自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯諸王和各地省長的。
- 當代譯本 - 此外,還有商人、阿拉伯諸王和國中各總督送來的貢稅。
- 聖經新譯本 - 另外,還有從商人和行商的課稅,阿拉伯諸王和國內省長的收入。
- 呂振中譯本 - 另外還有從遊歷買賣人、從商人、來往作生意的人、以及 亞拉伯 諸王和 屬 地內的總督們來的。
- 中文標準譯本 - 此外還有來自商販和客商,以及阿拉伯諸王和地方省長們的進獻。
- 現代標點和合本 - 另外還有商人和雜族 的諸王與國中的省長所進的金子。
- 文理和合譯本 - 此外又有商賈、與雜族諸王、及國中牧伯、所進之金、
- 文理委辦譯本 - 歲得金九十九萬九千兩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此外尚有商賈與販賣香品者、 亞拉伯 諸王、以及國中牧伯所進之金、
- Nueva Versión Internacional - sin contar los impuestos aportados por los mercaderes, el tráfico comercial, y todos los reyes árabes y los gobernadores del país.
- Новый Русский Перевод - не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
- Восточный перевод - не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - не считая того дохода, что поступал от купцов и торговцев, от всех царей Аравии и наместников страны.
- La Bible du Semeur 2015 - sans compter le produit des taxes payées par les importateurs et les marchands, ainsi que les tributs versés par tous les rois occidentaux et les impôts perçus par les gouverneurs du pays.
- リビングバイブル - そのほか、アラビヤおよびその隣接地域からの貿易で得た税収や利益も莫大でした。
- Nova Versão Internacional - fora os impostos pagos por mercadores e comerciantes, por todos os reis da Arábia e pelos governadores do país.
- Hoffnung für alle - Dazu kamen die Steuern der Händler und Kaufleute und die Abgaben der arabischen Könige und der Bezirksverwalter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ngoài số vàng thu được do quan hệ ngoại thương với các vua A-rập, và do các tổng đốc trong nước đem nộp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังไม่รวมภาษีอากรจากพ่อค้าวาณิชและเครื่องบรรณาการจากบรรดากษัตริย์อาระเบีย และเหล่าผู้ปกครองของดินแดนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นอกเหนือจากทองที่พ่อค้าระหว่างประเทศและพ่อค้าภายในอาณาจักรนำมา และจากบรรดากษัตริย์แห่งอาระเบียและเจ้าเมืองทั้งปวงของแผ่นดิน
交叉引用