逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 勝過世界的是誰呢?不就是那信耶穌是 神兒子的嗎?
- 新标点和合本 - 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是上帝儿子的吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是 神儿子的吗?
- 当代译本 - 谁能胜过世界呢?不就是那些信耶稣是上帝儿子的人吗?
- 圣经新译本 - 胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是 神的儿子的吗?
- 中文标准译本 - 胜过世界的到底是谁呢?难道不是那相信耶稣是神儿子的吗?
- 现代标点和合本 - 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是神儿子的吗?
- 和合本(拼音版) - 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是上帝儿子的吗?
- New International Version - Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.
- New International Reader's Version - Who is it that has won the battle over the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God.
- English Standard Version - Who is it that overcomes the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
- New Living Translation - And who can win this battle against the world? Only those who believe that Jesus is the Son of God.
- Christian Standard Bible - Who is the one who conquers the world but the one who believes that Jesus is the Son of God?
- New American Standard Bible - Who is the one who overcomes the world, but the one who believes that Jesus is the Son of God?
- New King James Version - Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
- Amplified Bible - Who is the one who is victorious and overcomes the world? It is the one who believes and recognizes the fact that Jesus is the Son of God.
- American Standard Version - And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
- King James Version - Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
- New English Translation - Now who is the person who has conquered the world except the one who believes that Jesus is the Son of God?
- World English Bible - Who is he who overcomes the world, but he who believes that Jesus is the Son of God?
- 新標點和合本 - 勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是神兒子的嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 勝過世界的是誰呢?不就是那信耶穌是上帝兒子的嗎?
- 當代譯本 - 誰能勝過世界呢?不就是那些信耶穌是上帝兒子的人嗎?
- 聖經新譯本 - 勝過世界的是誰呢?不就是那信耶穌是 神的兒子的嗎?
- 呂振中譯本 - 那勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是上帝兒子的、是誰呢?
- 中文標準譯本 - 勝過世界的到底是誰呢?難道不是那相信耶穌是神兒子的嗎?
- 現代標點和合本 - 勝過世界的是誰呢?不是那信耶穌是神兒子的嗎?
- 文理和合譯本 - 勝世者誰、非信耶穌為上帝子者乎、
- 文理委辦譯本 - 孰能勝世俗、惟信耶穌為上帝子者能之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 孰能勝世、非信耶穌為天主之子者乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫誰能克服世俗?其惟恪信耶穌為天主聖子者歟!
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién es el que vence al mundo sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
- 현대인의 성경 - 예수님이 하나님의 아들이심을 믿는 사람이 아니면 누가 세상을 이기겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Кто же побеждает мир, как не тот, кто верит, что Иисус – Сын Божий?
- Восточный перевод - Кто же побеждает мир, как не тот, кто верит, что Иса – (вечный) Сын Всевышнего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто же побеждает мир, как не тот, кто верит, что Иса – (вечный) Сын Всевышнего?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто же побеждает мир, как не тот, кто верит, что Исо – (вечный) Сын Всевышнего?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui, en effet, triomphe du monde ? Celui-là seul qui croit que Jésus est le Fils de Dieu.
- リビングバイブル - イエスを神の子であると信じる人以外に、世との戦いに勝てる人はいません。
- Nestle Aland 28 - Τίς δέ ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἐστιν δέ ὁ νικῶν τὸν κόσμον, εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ?
- Nova Versão Internacional - Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
- Hoffnung für alle - Denn nur wer daran glaubt, dass Jesus der Sohn Gottes ist, kann diesen Sieg erringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể chiến thắng thế gian, ngoài những người tin Chúa Giê-xu là Con Đức Chúa Trời?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครเล่าชนะโลก? ก็มีแต่ผู้ที่เชื่อว่าพระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้าเท่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครเล่าจะเป็นผู้มีชัยเหนือโลก นอกจากผู้ที่เชื่อว่าพระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้า