Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是示米亞 、朔罷、拿單和所羅門。這四人是亞米利的女兒拔‧書亞生的。
  • 新标点和合本 - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、所罗门。这四人是亚米利的女儿拔书亚生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚 、朔罢、拿单和所罗门。这四人是亚米利的女儿拔‧书亚生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚 、朔罢、拿单和所罗门。这四人是亚米利的女儿拔‧书亚生的。
  • 当代译本 - 大卫在耶路撒冷生的儿子有示米亚、朔罢、拿单和所罗门,这四人的母亲是亚米利的女儿拔示巴。
  • 圣经新译本 - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是:示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四个儿子是亚米利的女儿拔.书亚生的。
  • 中文标准译本 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亚、朔罢、拿单和所罗门,这四人由亚米利的女儿芭书娅所生;
  • 现代标点和合本 - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是:示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四人是亚米利的女儿拔书亚生的;
  • 和合本(拼音版) - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四人是亚米利的女儿拔书亚生的;
  • New International Version - and these were the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. These four were by Bathsheba daughter of Ammiel.
  • New International Reader's Version - Children were born to him there. They included Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. The mother of these four sons was Bathsheba. She was the daughter of Ammiel.
  • English Standard Version - These were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan and Solomon, four by Bath-shua, the daughter of Ammiel;
  • New Living Translation - The sons born to David in Jerusalem included Shammua, Shobab, Nathan, and Solomon. Their mother was Bathsheba, the daughter of Ammiel.
  • Christian Standard Bible - These sons were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon. These four were born to him by Bath-shua daughter of Ammiel.
  • New American Standard Bible - These were the children born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four by Bath-shua the daughter of Ammiel;
  • New King James Version - And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon—four by Bathshua the daughter of Ammiel.
  • Amplified Bible - These were born to David in Jerusalem: Shimea (Shammua), Shobab, Nathan, Solomon—four by Bath-shua (Bathsheba) daughter of Ammiel (Eliam);
  • American Standard Version - and these were born unto him in Jerusalem: Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel;
  • King James Version - And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath–shua the daughter of Ammiel:
  • New English Translation - These were the sons born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon – the mother of these four was Bathsheba the daughter of Ammiel.
  • World English Bible - and these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel;
  • 新標點和合本 - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是示米亞、朔罷、拿單、所羅門。這四人是亞米利的女兒拔‧書亞生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是示米亞 、朔罷、拿單和所羅門。這四人是亞米利的女兒拔‧書亞生的。
  • 當代譯本 - 大衛在耶路撒冷生的兒子有示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人的母親是亞米利的女兒拔示巴。
  • 聖經新譯本 - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是:示米亞、朔罷、拿單、所羅門,這四個兒子是亞米利的女兒拔.書亞生的。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 大衛 在 耶路撒冷 生的: 示米亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 :這四個人是 亞米利 的女兒 拔書亞 生的。
  • 中文標準譯本 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人由亞米利的女兒芭書婭所生;
  • 現代標點和合本 - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是:示米亞、朔罷、拿單、所羅門,這四人是亞米利的女兒拔書亞生的;
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷生子示米亞、朔罷、拿單、所羅門、四人俱亞米利女拔書亞所出、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷 大闢所生者、臚列於左、亞米利 之女拔書亞 生四子、示每、說巴、拿單、所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 耶路撒冷 所生之子、乃 示每 、 朔巴 、 拿單 、 所羅門 、四人、俱 亞米利 女 拔書亞 所出、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le nacieron Simá, Sobab, Natán y Salomón, hijos de Betsabé, la hija de Amiel.
  • 현대인의 성경 - 그리고 다윗이 예루살렘에서 낳은 아들은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬이었으며 이들은 모두 암미엘의 딸이었던 밧세바에게서 난 자들이었다.
  • Новый Русский Перевод - и вот дети, которые родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • Восточный перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа , Шовав, Нафан и Сулейман – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа , Шовав, Нафан и Сулейман – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа , Шовав, Нафан и Сулаймон – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les enfants qui lui naquirent à Jérusalem : Shimea, Shobab, Nathan, Salomon, tous les quatre de Bath-Shoua , fille d’Ammiel.
  • リビングバイブル - エルサレムにいた時、アミエルの娘で、ダビデの妻のバテ・シェバは、シムア、ショバブ、ナタン、ソロモンの母となりました。
  • Nova Versão Internacional - nasceram-lhe os seguintes filhos: Simeia, Sobabe, Natã e Salomão, os quatro filhos que ele teve com Bate-Seba , filha de Amiel.
  • Hoffnung für alle - Dort brachte seine Frau Batseba, die Tochter von Eliam , vier Söhne zur Welt: Schammua, Schobab, Nathan und Salomo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con trai Đa-vít sinh tại Giê-ru-sa-lem là Si-mê-a, Sô-báp, Na-than, và Sa-lô-môn. Mẹ của cả bốn người là Bát-sê-ba, con A-mi-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอรสซึ่งประสูติที่นั่น ได้แก่ ชัมมุวา โชบับ นาธัน และโซโลมอน ทั้งสี่องค์นี้ประสูติจากนางบัทเชบา ธิดาอัมมีเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​ที่​เกิด​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ชื่อ ชิเมอา โชบับ นาธาน และ​ซาโลมอน บุตร 4 คน​นี้​เกิด​จาก​นาง​บัทชูอา ​บุตร​หญิง​ของ​อัมมีเอล
交叉引用
  • 歷代志上 14:4 - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
  • 歷代志上 14:5 - 益轄、以利書亞 、以法列 、
  • 歷代志上 14:6 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
  • 歷代志上 14:7 - 以利沙瑪、比利雅大 、以利法列。
  • 撒母耳記下 12:1 - 耶和華差遣拿單到大衛那裏。拿單到了他那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人,一個是富翁,一個是窮人。
  • 撒母耳記下 12:2 - 富翁有極多的牛羣羊羣;
  • 撒母耳記下 12:3 - 窮人除了所買來養活的一隻小母羊之外,一無所有。小羊在他家裏和他兒女一同長大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他懷中,在他看來如同女兒一樣。
  • 撒母耳記下 12:4 - 有一客人來到這富翁那裏,富翁捨不得從自己的牛羣羊羣中取一隻招待來到他那裏的旅客,卻取了窮人的小母羊,招待來到他那裏的人。」
  • 撒母耳記下 12:5 - 大衛就非常惱怒那人,對拿單說:「我指着永生的耶和華起誓,做這事的人該死!
  • 撒母耳記下 12:6 - 他必須償還小母羊四倍,因為他做這事,沒有憐憫的心。」
  • 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華—以色列的 神如此說:『我膏你作以色列的王,我救你脫離掃羅的手;
  • 撒母耳記下 12:8 - 我將你主人的家業賜給你,將你主人的妃嬪交在你懷裏,又將以色列和猶大家賜給你;若還嫌少,我也會如此這般加倍賜給你。
  • 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視耶和華的命令,做他眼中看為惡的事呢?你用刀擊殺赫人烏利亞,又娶了他的妻子為妻,借亞捫人的刀殺死他。
  • 撒母耳記下 12:10 - 現在刀劍必永不離開你的家,因你藐視我,娶了赫人烏利亞的妻子為妻。』
  • 撒母耳記下 12:11 - 耶和華如此說:『看哪,我必從你家中興起災禍攻擊你;我必在你眼前把你的妃嬪賜給你身邊的人,他要在光天化日下與你的妃嬪同寢。
  • 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 撒母耳記下 12:13 - 大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
  • 撒母耳記下 12:14 - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 撒母耳記下 12:15 - 拿單就回家去了。 耶和華擊打烏利亞的妻子為大衛生的孩子,他就得了重病。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
  • 路加福音 3:31 - 以利亞敬是米利亞的兒子,米利亞是買南的兒子,買南是瑪達他的兒子,瑪達他是拿單的兒子,拿單是大衛的兒子,
  • 撒母耳記下 7:2 - 王對拿單先知說:「你看,我住在香柏木的宮中, 神的約櫃卻停在幔子裏。」
  • 撒母耳記下 7:3 - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
  • 撒母耳記下 7:4 - 當夜耶和華的話臨到拿單,說:
  • 馬太福音 1:6 - 耶西生大衛王。 大衛從烏利亞的妻子生所羅門,
  • 撒母耳記下 5:14 - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 撒母耳記下 5:15 - 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
  • 撒母耳記下 5:16 - 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。
  • 撒母耳記下 12:24 - 大衛安慰他的妻子拔示巴,與她同房,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華喜愛他,
  • 撒母耳記下 12:25 - 就藉拿單先知賜他一個名字,叫耶底底亞 ;這是為了耶和華的緣故。
  • 撒母耳記下 11:3 - 大衛派人打聽那婦人是誰。有人說:「她不是以連的女兒,赫人烏利亞的妻子拔示巴嗎?」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是示米亞 、朔罷、拿單和所羅門。這四人是亞米利的女兒拔‧書亞生的。
  • 新标点和合本 - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、所罗门。这四人是亚米利的女儿拔书亚生的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚 、朔罢、拿单和所罗门。这四人是亚米利的女儿拔‧书亚生的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚 、朔罢、拿单和所罗门。这四人是亚米利的女儿拔‧书亚生的。
  • 当代译本 - 大卫在耶路撒冷生的儿子有示米亚、朔罢、拿单和所罗门,这四人的母亲是亚米利的女儿拔示巴。
  • 圣经新译本 - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是:示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四个儿子是亚米利的女儿拔.书亚生的。
  • 中文标准译本 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亚、朔罢、拿单和所罗门,这四人由亚米利的女儿芭书娅所生;
  • 现代标点和合本 - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是:示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四人是亚米利的女儿拔书亚生的;
  • 和合本(拼音版) - 大卫在耶路撒冷所生的儿子是示米亚、朔罢、拿单、所罗门,这四人是亚米利的女儿拔书亚生的;
  • New International Version - and these were the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. These four were by Bathsheba daughter of Ammiel.
  • New International Reader's Version - Children were born to him there. They included Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. The mother of these four sons was Bathsheba. She was the daughter of Ammiel.
  • English Standard Version - These were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan and Solomon, four by Bath-shua, the daughter of Ammiel;
  • New Living Translation - The sons born to David in Jerusalem included Shammua, Shobab, Nathan, and Solomon. Their mother was Bathsheba, the daughter of Ammiel.
  • Christian Standard Bible - These sons were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon. These four were born to him by Bath-shua daughter of Ammiel.
  • New American Standard Bible - These were the children born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four by Bath-shua the daughter of Ammiel;
  • New King James Version - And these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon—four by Bathshua the daughter of Ammiel.
  • Amplified Bible - These were born to David in Jerusalem: Shimea (Shammua), Shobab, Nathan, Solomon—four by Bath-shua (Bathsheba) daughter of Ammiel (Eliam);
  • American Standard Version - and these were born unto him in Jerusalem: Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel;
  • King James Version - And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath–shua the daughter of Ammiel:
  • New English Translation - These were the sons born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon – the mother of these four was Bathsheba the daughter of Ammiel.
  • World English Bible - and these were born to him in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel;
  • 新標點和合本 - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是示米亞、朔罷、拿單、所羅門。這四人是亞米利的女兒拔‧書亞生的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是示米亞 、朔罷、拿單和所羅門。這四人是亞米利的女兒拔‧書亞生的。
  • 當代譯本 - 大衛在耶路撒冷生的兒子有示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人的母親是亞米利的女兒拔示巴。
  • 聖經新譯本 - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是:示米亞、朔罷、拿單、所羅門,這四個兒子是亞米利的女兒拔.書亞生的。
  • 呂振中譯本 - 以下 這些人是 大衛 在 耶路撒冷 生的: 示米亞 、 朔罷 、 拿單 、 所羅門 :這四個人是 亞米利 的女兒 拔書亞 生的。
  • 中文標準譯本 - 以下是他在耶路撒冷所生的: 示米亞、朔罷、拿單和所羅門,這四人由亞米利的女兒芭書婭所生;
  • 現代標點和合本 - 大衛在耶路撒冷所生的兒子是:示米亞、朔罷、拿單、所羅門,這四人是亞米利的女兒拔書亞生的;
  • 文理和合譯本 - 在耶路撒冷生子示米亞、朔罷、拿單、所羅門、四人俱亞米利女拔書亞所出、
  • 文理委辦譯本 - 在耶路撒冷 大闢所生者、臚列於左、亞米利 之女拔書亞 生四子、示每、說巴、拿單、所羅門。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 在 耶路撒冷 所生之子、乃 示每 、 朔巴 、 拿單 、 所羅門 、四人、俱 亞米利 女 拔書亞 所出、
  • Nueva Versión Internacional - Allí le nacieron Simá, Sobab, Natán y Salomón, hijos de Betsabé, la hija de Amiel.
  • 현대인의 성경 - 그리고 다윗이 예루살렘에서 낳은 아들은 삼무아, 소밥, 나단, 솔로몬이었으며 이들은 모두 암미엘의 딸이었던 밧세바에게서 난 자들이었다.
  • Новый Русский Перевод - и вот дети, которые родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • Восточный перевод - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа , Шовав, Нафан и Сулейман – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа , Шовав, Нафан и Сулейман – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена детей, которые родились у него в Иерусалиме: Шаммуа , Шовав, Нафан и Сулаймон – четверо от Вирсавии, дочери Аммиила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les enfants qui lui naquirent à Jérusalem : Shimea, Shobab, Nathan, Salomon, tous les quatre de Bath-Shoua , fille d’Ammiel.
  • リビングバイブル - エルサレムにいた時、アミエルの娘で、ダビデの妻のバテ・シェバは、シムア、ショバブ、ナタン、ソロモンの母となりました。
  • Nova Versão Internacional - nasceram-lhe os seguintes filhos: Simeia, Sobabe, Natã e Salomão, os quatro filhos que ele teve com Bate-Seba , filha de Amiel.
  • Hoffnung für alle - Dort brachte seine Frau Batseba, die Tochter von Eliam , vier Söhne zur Welt: Schammua, Schobab, Nathan und Salomo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con trai Đa-vít sinh tại Giê-ru-sa-lem là Si-mê-a, Sô-báp, Na-than, và Sa-lô-môn. Mẹ của cả bốn người là Bát-sê-ba, con A-mi-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โอรสซึ่งประสูติที่นั่น ได้แก่ ชัมมุวา โชบับ นาธัน และโซโลมอน ทั้งสี่องค์นี้ประสูติจากนางบัทเชบา ธิดาอัมมีเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​ท่าน​ที่​เกิด​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​ชื่อ ชิเมอา โชบับ นาธาน และ​ซาโลมอน บุตร 4 คน​นี้​เกิด​จาก​นาง​บัทชูอา ​บุตร​หญิง​ของ​อัมมีเอล
  • 歷代志上 14:4 - 在耶路撒冷所生的孩子名字是沙母亞 、朔罷、拿單、所羅門、
  • 歷代志上 14:5 - 益轄、以利書亞 、以法列 、
  • 歷代志上 14:6 - 挪迦、尼斐、雅非亞、
  • 歷代志上 14:7 - 以利沙瑪、比利雅大 、以利法列。
  • 撒母耳記下 12:1 - 耶和華差遣拿單到大衛那裏。拿單到了他那裏,對他說:「在一座城裏有兩個人,一個是富翁,一個是窮人。
  • 撒母耳記下 12:2 - 富翁有極多的牛羣羊羣;
  • 撒母耳記下 12:3 - 窮人除了所買來養活的一隻小母羊之外,一無所有。小羊在他家裏和他兒女一同長大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他懷中,在他看來如同女兒一樣。
  • 撒母耳記下 12:4 - 有一客人來到這富翁那裏,富翁捨不得從自己的牛羣羊羣中取一隻招待來到他那裏的旅客,卻取了窮人的小母羊,招待來到他那裏的人。」
  • 撒母耳記下 12:5 - 大衛就非常惱怒那人,對拿單說:「我指着永生的耶和華起誓,做這事的人該死!
  • 撒母耳記下 12:6 - 他必須償還小母羊四倍,因為他做這事,沒有憐憫的心。」
  • 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華—以色列的 神如此說:『我膏你作以色列的王,我救你脫離掃羅的手;
  • 撒母耳記下 12:8 - 我將你主人的家業賜給你,將你主人的妃嬪交在你懷裏,又將以色列和猶大家賜給你;若還嫌少,我也會如此這般加倍賜給你。
  • 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視耶和華的命令,做他眼中看為惡的事呢?你用刀擊殺赫人烏利亞,又娶了他的妻子為妻,借亞捫人的刀殺死他。
  • 撒母耳記下 12:10 - 現在刀劍必永不離開你的家,因你藐視我,娶了赫人烏利亞的妻子為妻。』
  • 撒母耳記下 12:11 - 耶和華如此說:『看哪,我必從你家中興起災禍攻擊你;我必在你眼前把你的妃嬪賜給你身邊的人,他要在光天化日下與你的妃嬪同寢。
  • 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中做那事,我卻要在以色列眾人面前,在日光之下做這事。』」
  • 撒母耳記下 12:13 - 大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除去你的罪,你必不至於死。
  • 撒母耳記下 12:14 - 只是在這事上,你大大藐視耶和華 ,因此,你生的孩子必定要死。」
  • 撒母耳記下 12:15 - 拿單就回家去了。 耶和華擊打烏利亞的妻子為大衛生的孩子,他就得了重病。
  • 歷代志上 28:5 - 耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 歷代志上 28:6 - 耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
  • 路加福音 3:31 - 以利亞敬是米利亞的兒子,米利亞是買南的兒子,買南是瑪達他的兒子,瑪達他是拿單的兒子,拿單是大衛的兒子,
  • 撒母耳記下 7:2 - 王對拿單先知說:「你看,我住在香柏木的宮中, 神的約櫃卻停在幔子裏。」
  • 撒母耳記下 7:3 - 拿單對王說:「你可以完全照你的心意去做,因為耶和華與你同在。」
  • 撒母耳記下 7:4 - 當夜耶和華的話臨到拿單,說:
  • 馬太福音 1:6 - 耶西生大衛王。 大衛從烏利亞的妻子生所羅門,
  • 撒母耳記下 5:14 - 在耶路撒冷所生的孩子的名字是沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 撒母耳記下 5:15 - 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
  • 撒母耳記下 5:16 - 以利沙瑪、以利雅大、以利法列。
  • 撒母耳記下 12:24 - 大衛安慰他的妻子拔示巴,與她同房,她就生了兒子,給他起名叫所羅門。耶和華喜愛他,
  • 撒母耳記下 12:25 - 就藉拿單先知賜他一個名字,叫耶底底亞 ;這是為了耶和華的緣故。
  • 撒母耳記下 11:3 - 大衛派人打聽那婦人是誰。有人說:「她不是以連的女兒,赫人烏利亞的妻子拔示巴嗎?」
圣经
资源
计划
奉献