逐節對照
- 環球聖經譯本 - 我的愛人屬我,我也屬他, 他在百合花中飽餐;
- 新标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中放牧。
- 当代译本 - 我的良人属于我,我也属于他。 他在百合花间牧放羊群。
- 圣经新译本 - 我的良人属我,我也属他, 他在百合花中细赏。
- 中文标准译本 - 我的良人属我,我也属他; 他在百合花中放牧。
- 现代标点和合本 - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
- 和合本(拼音版) - 良人属我,我也属他; 他在百合花中牧放群羊。
- New International Version - My beloved is mine and I am his; he browses among the lilies.
- New International Reader's Version - “My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
- English Standard Version - My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
- New Living Translation - My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.
- The Message - My lover is mine, and I am his. Nightly he strolls in our garden, Delighting in the flowers until dawn breathes its light and night slips away. Turn to me, dear lover. Come like a gazelle. Leap like a wild stag on delectable mountains!
- Christian Standard Bible - My love is mine and I am his; he feeds among the lilies.
- New American Standard Bible - “My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.
- New King James Version - My beloved is mine, and I am his. He feeds his flock among the lilies.
- Amplified Bible - “My beloved is mine and I am his; He pastures his flock among the lilies.
- American Standard Version - My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
- King James Version - My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
- New English Translation - My lover is mine and I am his; he grazes among the lilies.
- World English Bible - My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
- 新標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放羣羊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中放牧。
- 當代譯本 - 我的良人屬於我,我也屬於他。 他在百合花間牧放羊群。
- 聖經新譯本 - 我的良人屬我,我也屬他, 他在百合花中細賞。
- 呂振中譯本 - 我的愛人屬於我,我也屬於他, 那在百合花中放 羊 的。
- 中文標準譯本 - 我的良人屬我,我也屬他; 他在百合花中放牧。
- 現代標點和合本 - 良人屬我,我也屬他; 他在百合花中牧放群羊。
- 文理和合譯本 - 又曰我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
- 文理委辦譯本 - 夫子倡之、我必和之、夫子屬我、我屬夫子、其味若百合花。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 良人屬我、我屬良人、彼游行 游行或作牧羊 於百合花中、
- Nueva Versión Internacional - Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre azucenas.
- 현대인의 성경 - (여자) 님은 나의 사랑, 나는 님의 사랑, 그가 백합화 가운데서 양떼를 먹이는구나.
- Новый Русский Перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он .
- Восточный перевод - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасётся он .
- La Bible du Semeur 2015 - Mon bien-aimé, il est à moi, ╵et moi, je suis à lui, il paît parmi les lis .
- リビングバイブル - 私の愛する方は私のもの、私はあの方のもの。 あの方は、ゆりの花の間で羊の群れを飼っています。
- Nova Versão Internacional - O meu amado é meu, e eu sou dele; ele pastoreia entre os lírios.
- Hoffnung für alle - Nur mir gehört mein Liebster, und ich gehöre ihm. Er allein darf zwischen den Lilien weiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người yêu của em thuộc riêng em, và em là của chàng. Chàng vui thỏa giữa rừng hoa huệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่รักของดิฉันเป็นของดิฉัน และดิฉันก็เป็นของเขา เขาเลี้ยงสัตว์อยู่กลางหมู่ลิลลี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ฉันรักเป็นของฉัน และฉันก็เป็นของเขา เขาอิ่มเอิบอยู่ในหมู่ดอกไม้ป่า
- Thai KJV - ที่รักของดิฉันเป็นกรรมสิทธิ์ของดิฉัน และตัวดิฉันก็เป็นของเขา เขากำลังเลี้ยงฝูงสัตว์ของเขาท่ามกลางหมู่ดอกบัว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่รักของฉัน เป็นของฉันและฉันก็เป็นของเขา เขากำลังเล็มพืชอยู่ท่ามกลางดอกลิลลี่
- onav - (الْمَحْبُوبَةُ): حَبِيبِي لِي وَأَنَا لَهُ، هُوَ يَرْعَى قَطِيعَهُ بَيْنَ السَّوْسَنِ.
交叉引用
- 雅歌 7:13 - 愛情果散發香氣, 我們的門口有各樣佳美的果子; 新的舊的都有, 我的愛人,這些我都為你珍藏。
- 雅歌 1:7 - 我心愛的人啊,請告訴我: 你在哪裡放牧? 午間在哪裡使羊群歇臥? 我怎好在你同伴的羊群邊, 像一個蒙著臉的女人呢?
- 雅歌 2:1 - 我是沙崙的水仙花, 山谷中的百合花。
- 啟示錄 21:2 - 我又看見聖城新耶路撒冷由 神那裡從天而降,她已經準備好了,像新娘為自己的丈夫打扮整齊。
- 啟示錄 21:3 - 我聽見有響亮的聲音從寶座上傳來說:“看哪, 神的聖幕在人間!他會與人同住,他們會做他的子民。 神會親自與他們同在,做他們的 神。
- 哥林多前書 3:21 - 所以,誰都不可誇耀人,因為一切都屬於你們。
- 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,還是將來的事,都屬於你們;
- 哥林多前書 3:23 - 而你們屬於基督,基督屬於 神。
- 雅歌 4:5 - 你的雙乳就像一對小鹿, 是母鹿孿生的, 在百合花中吃草。
- 耶利米書 31:33 - “在那些日子以後,我要與以色列家立這樣的約:我要把我的律法放在他們的意念裡,寫在他們心上;我會做他們的 神,他們會做我的子民。”耶和華這樣宣告。
- 詩篇 63:1 - 神啊,你是我的 神, 我懇切地尋求你! 我的心靈渴想你, 我的肉身切慕你, 像在乾旱疲乏無水之地。
- 詩篇 48:14 - 因為這位 神,永永遠遠是我們的 神; 他將引導我們,直到永遠。
- 加拉太書 2:20 - 我已經與基督一同被釘在十字架上;現在活著的,不再是我,而是基督活在我裡面;我如今在肉身裡活著的這生命,是因信 神的兒子而活;他愛我,為我捨己。
- 雅歌 7:10 - 我屬我的愛人, 他也戀慕我。
- 雅歌 6:3 - 我屬我的愛人,我的愛人也屬我, 他在百合花中飽餐。