逐節對照
- 環球聖經譯本 - 天空傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
- 新标点和合本 - 诸天表明他的公义; 万民看见他的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 当代译本 - 诸天述说祂的公义, 万民瞻仰祂的荣耀。
- 圣经新译本 - 诸天传扬他的公义, 万民得见他的荣耀。
- 中文标准译本 - 诸天宣告他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 现代标点和合本 - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 诸天表明他的公义, 万民看见他的荣耀。
- New International Version - The heavens proclaim his righteousness, and all peoples see his glory.
- New International Reader's Version - The heavens announce that what he does is right. All people everywhere see his glory.
- English Standard Version - The heavens proclaim his righteousness, and all the peoples see his glory.
- New Living Translation - The heavens proclaim his righteousness; every nation sees his glory.
- The Message - The heavens announce that he’ll set everything right, And everyone will see it happen—glorious!
- Christian Standard Bible - The heavens proclaim his righteousness; all the peoples see his glory.
- New American Standard Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples have seen His glory.
- New King James Version - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
- Amplified Bible - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory and brilliance.
- American Standard Version - The heavens declare his righteousness, And all the peoples have seen his glory.
- King James Version - The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
- New English Translation - The sky declares his justice, and all the nations see his splendor.
- World English Bible - The heavens declare his righteousness. All the peoples have seen his glory.
- 新標點和合本 - 諸天表明他的公義; 萬民看見他的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 當代譯本 - 諸天述說祂的公義, 萬民瞻仰祂的榮耀。
- 聖經新譯本 - 諸天傳揚他的公義, 萬民得見他的榮耀。
- 呂振中譯本 - 諸天宣說他的公義, 萬族之民看見他的榮耀。
- 中文標準譯本 - 諸天宣告他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 現代標點和合本 - 諸天表明他的公義, 萬民看見他的榮耀。
- 文理和合譯本 - 諸天宣其義、諸民見其榮兮、
- 文理委辦譯本 - 天彰其德、民覲其榮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天宣揚主之公義、萬民悉睹主之榮光、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諸天宣義理。萬民仰光烈。
- Nueva Versión Internacional - Los cielos proclaman su justicia, y todos los pueblos contemplan su gloria.
- 현대인의 성경 - 하늘이 그의 의를 선포하므로 모든 민족이 그의 영광을 보았다.
- Новый Русский Перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царем, Господом!
- Восточный перевод - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Под звуки труб и рогов радостно восклицайте перед Царём, Вечным!
- La Bible du Semeur 2015 - Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.
- リビングバイブル - 天は主の正義を宣言し、 世界中の人々が主の栄光を仰ぎます。
- Nova Versão Internacional - Os céus proclamam a sua justiça, e todos os povos contemplam a sua glória.
- Hoffnung für alle - Der Himmel ist Zeuge für seine Gerechtigkeit, und alle Völker sehen seine Hoheit und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời truyền rao đức công chính; mọi dân tộc chiêm ngưỡng ánh vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ ชนชาติทั้งปวงเห็นพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้าสวรรค์ประกาศความชอบธรรมของพระองค์ และบรรดาชนชาติทั้งปวงเห็นพระบารมีของพระองค์
- Thai KJV - ฟ้าสวรรค์ป่าวร้องความชอบธรรมของพระองค์ และชนชาติทั้งหลายเห็นสง่าราศีของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ฟ้าสวรรค์เล่าขานคุณความดีของพระองค์ และทุกชนชาติเห็นรัศมีของพระองค์
- onav - أَذَاعَتِ السَّمَاوَاتُ عَدْلَهُ وَيَرَى جَمِيعُ الشُّعُوبِ مَجْدَهُ.
交叉引用
- 詩篇 98:3 - 他記住他向以色列家所懷的忠誠之愛與信實, 全世界每個角落都看見我們 神的救恩。
- 以賽亞書 60:2 - 看哪,黑暗籠罩大地, 黑雲掩蔽列族, 但是耶和華將升起照耀你, 他的榮耀會在你身上顯現。
- 以賽亞書 60:3 - 列國將走向你的光, 列王會向著你的晨光而來。
- 以賽亞書 1:2 - 天,聽吧! 地,張開耳朵! 因為耶和華說: “兒女,我養大成人, 但忤逆我的竟是他們!
- 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的忠誠之愛上及天空, 你的信實直達雲霄;
- 詩篇 36:6 - 你的公義如同高山, 你的公正如同深淵; 耶和華啊,人和牲畜,你都庇佑!
- 馬太福音 6:9 - 所以你們要這樣禱告: ‘我們在天上的父, 願你的名被尊為聖,
- 詩篇 89:5 - 耶和華啊,天要頌讚你奇妙的作為; 在聖者的會中,要頌讚你的信實!
- 啟示錄 19:2 - 因為他的審判既真實又公義。 那大妓女以淫亂敗壞了大地, 神就審判了她; 並且為自己的奴僕申冤, 討還她手上的血債。”
- 民數記 14:21 - 但是,我是永活的 神!我耶和華的榮耀必充滿全地!
- 詩篇 89:2 - 因為我說:“你的忠誠之愛將建立到永遠, 你的信實要堅立在天上。”
- 以賽亞書 6:3 - 他們彼此呼喊說: “聖哉!聖哉!聖哉! 萬軍之耶和華! 他的榮耀充滿全地!”
- 詩篇 67:4 - 願眾民都快樂歡呼! 因為你按正直治理萬族, 並引導地上的眾民。(細拉)
- 撒母耳記下 22:47 - 耶和華永遠活著,我的石山配受稱頌! 拯救我的 神,我的石山,應被尊崇!
- 以賽亞書 40:5 - 耶和華的榮耀會顯現, 血肉凡人都將看見。 耶和華已親口這樣說。”
- 哈巴谷書 2:14 - 的確,對耶和華榮耀的認識,會充滿大地, 好像水蓋滿海洋一般!
- 以賽亞書 45:6 - 好叫日出之地到日落之處的人都知道 除我以外沒有 神, 我是耶和華,再也沒有別的神。
- 以賽亞書 66:18 - 耶和華說:“我知道他們的行為和意念,我要聚集萬國和說各種語言的人,他們就會看見我的榮耀。
- 詩篇 50:6 - 天空宣揚他的公義, 因 神親自來審判。 (細拉)
- 詩篇 19:1 - 天空述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。