逐節對照
- 環球聖經譯本 - 你使他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中落敗。
- 新标点和合本 - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你叫他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
- 和合本2010(神版-简体) - 你叫他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
- 当代译本 - 你使他的刀剑卷刃, 你使他败退沙场。
- 圣经新译本 - 你使他的刀剑卷刃, 使他在战场上站立不住。
- 中文标准译本 - 你也使他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
- 现代标点和合本 - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
- 和合本(拼音版) - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
- New International Version - Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
- New International Reader's Version - You have made his sword useless. You have not helped him in battle.
- English Standard Version - You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
- New Living Translation - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
- Christian Standard Bible - You have also turned back his sharp sword and have not let him stand in battle.
- New American Standard Bible - You also turn back the edge of his sword, And have not made him stand in battle.
- New King James Version - You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
- Amplified Bible - Also, You have turned back the edge of his sword And have not made him [strong enough] to stand in battle.
- American Standard Version - Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
- King James Version - Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
- New English Translation - You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.
- World English Bible - Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
- 新標點和合本 - 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
- 當代譯本 - 你使他的刀劍卷刃, 你使他敗退沙場。
- 聖經新譯本 - 你使他的刀劍捲刃, 使他在戰場上站立不住。
- 呂振中譯本 - 唉,你使他的刀劍捲刃 , 使他在戰場上站立不住。
- 中文標準譯本 - 你也使他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
- 現代標點和合本 - 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
- 文理和合譯本 - 卻其兵刃、臨陳不使之卓立兮、
- 文理委辦譯本 - 爾僕持刃、其鋒頓挫、戰鬥不利兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其刀劍挫刃無鋒、使之爭戰時不得立穩、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人蒙提拔。洋洋喜氣騰。
- Nueva Versión Internacional - Le has quitado el filo a su espada, y no lo has apoyado en la batalla.
- 현대인의 성경 - 그의 칼날을 쓸모없게 하시고 그를 전쟁에서 패하게 하셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as affermi ses adversaires et tu as rempli de joie ╵tous ses ennemis.
- リビングバイブル - 戦場では、王の手から剣をたたき落とし、 見殺しになさいました。
- Nova Versão Internacional - Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
- Hoffnung für alle - Seinen Feinden hast du den Sieg ermöglicht, jetzt ist ihre Schadenfreude groß.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến gươm người bị đánh bật, bỏ rơi người giữa chiến trận kinh hoàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงพลิกผันคมดาบของเขา และไม่ได้สนับสนุนเขาในศึกสงคราม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์หันคมดาบของท่าน และไม่ช่วยท่านในการสงคราม
- Thai KJV - จริงทีเดียว พระองค์ทรงหันคมดาบของท่าน และพระองค์มิได้ทรงกระทำให้ท่านตั้งมั่นอยู่ในสงคราม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์หันคมดาบของเขาไปจากศัตรูของเขา และไม่ยอมช่วยเขาสู้รบ
- onav - رَدَدْتَ حَدَّ سَيْفِهِ، وَلَمْ تَنْصُرْهُ فِي الْقِتَالِ.
交叉引用
- 約書亞記 7:4 - 於是軍兵中約有三千人上那裡去,但他們竟在艾城的人面前逃跑。
- 約書亞記 7:5 - 艾城的人從城門前追趕他們,一直追到示巴琳,在下坡路上擊殺他們,擊殺了約三十六人。軍兵的心就消融如水。
- 歷代志下 25:8 - 即使你一定要去,奮勇爭戰, 神也會使你在敵人面前覆滅,因為 神有能力幫助人,也有能力使人覆滅。”
- 民數記 14:42 - 因為耶和華不在你們當中,你們不要上去,免得你們被仇敵擊敗。
- 詩篇 44:10 - 你使我們在敵人面前轉身後退; 那些憎恨我們的人恣意劫掠。
- 約書亞記 7:8 - 主啊,恕我冒犯!以色列人既然在仇敵面前轉身逃跑,我還有甚麼可說的呢?
- 約書亞記 7:9 - 迦南人和這地所有的居民聽見了,就會圍困我們,把我們的名號從這世上剪除;那時你為你的偉大名聲還能做甚麼呢?”
- 約書亞記 7:10 - 耶和華對約書亞說:“起來吧,你為甚麼這樣臉伏於地呢?
- 約書亞記 7:11 - 以色列犯了罪,違反了我吩咐他們遵守的約!他們取了定要滅絕之物—他們又偷竊又欺瞞,把定要滅絕之物放在自己的東西之中!
- 約書亞記 7:12 - 以色列人在仇敵面前無法站立,在仇敵面前轉身逃跑,因為他們已經成為定要滅絕之物。除非你們把那定要滅絕之物從你們中間除滅,我就不再與你們同在了!
- 以西結書 30:21 - “人子啊,埃及王法老的手臂,我已經折斷;它沒有包紮治療,沒有繃帶纏裹,沒有力量拿刀!
- 以西結書 30:22 - 因此,主耶和華這樣說:‘我必與埃及王法老為敵;我要折斷他的雙臂—使那有力的和那已經折斷的一樣,使刀從他的手中掉下。
- 以西結書 30:23 - 我也要把埃及人分散到列邦,四散在各地。
- 以西結書 30:24 - “‘我要使巴比倫王的手臂強而有力,把我的刀交在他手中;要折斷法老的手臂,讓他在巴比倫王面前呻吟,像受傷快死的人一樣。
- 以西結書 30:25 - 我要使巴比倫王的手臂剛強,法老的手臂卻要下垂。當我把我的刀交在巴比倫王手裡,他舉刀攻擊埃及地的時候,他們就知道我是耶和華。
- 利未記 26:36 - 至於你們餘下的人,我會使他們在仇敵的地方心中虛怯,風吹落葉的聲音也會嚇跑他們;他們會逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追擊,他們卻跌倒。
- 利未記 26:37 - 雖然無人追擊,他們卻像面臨刀劍,彼此絆跌;你們在仇敵面前不會站得住。
- 民數記 14:45 - 於是,住在山地的亞瑪力人和迦南人就下來,擊殺他們,擊潰他們,直到滅絕城。