逐節對照
- 環球聖經譯本 - 你以恩福為年歲的冠冕; 你的路徑有滿溢的恩澤。
- 新标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
- 和合本2010(神版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
- 当代译本 - 你赐下丰年福月, 你的脚踪恩泽满溢。
- 圣经新译本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
- 中文标准译本 - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
- 现代标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油。
- 和合本(拼音版) - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
- New International Version - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
- New International Reader's Version - You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
- English Standard Version - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
- New Living Translation - You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
- Christian Standard Bible - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
- New American Standard Bible - You have crowned the year with Your goodness, And Your paths drip with fatness.
- New King James Version - You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
- Amplified Bible - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
- American Standard Version - Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
- King James Version - Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
- New English Translation - You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
- World English Bible - You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
- 新標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
- 當代譯本 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
- 聖經新譯本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
- 呂振中譯本 - 你以你的慈恩給年歲戴上冠冕; 你的轍跡都有脂油漬出,
- 中文標準譯本 - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
- 現代標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油。
- 文理和合譯本 - 冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
- 文理委辦譯本 - 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜恩澤、使年歲豐登、主無論何往、悉降恩膏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 清川漑田疇。百榖何與與。犁溝悉以盈。欲與犁脊平。時雨信如膏。潤物細無聲。
- Nueva Versión Internacional - Tú coronas el año con tus bondades, y tus carretas se desbordan de abundancia.
- 현대인의 성경 - 주께서 한 해를 이렇게 축복하므로 가는 곳마다 모든 것이 풍성합니다.
- Новый Русский Перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
- Восточный перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
- La Bible du Semeur 2015 - Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.
- リビングバイブル - こうして、大地は緑の絨毯で覆われ、 荒れ地にはみずみずしい牧草が生い茂り、 小高い山の木々は嬉々として花を咲かせます。
- Nova Versão Internacional - Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
- Hoffnung für alle - Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức nhân từ Ngài như vương miện đội trên đầu năm tháng thời gian, cho xe chở đầy dư dật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์มอบความอุดมสมบูรณ์ในปีอันยอดเยี่ยม ทิศทางใดที่พระองค์ผ่านไป ที่นั่นก็มีแต่ความเจริญงอกงาม
- Thai KJV - พระองค์ทรงให้ปีเป็นยอดด้วยความดีของพระองค์ พระมรรคาทั้งหลายของพระองค์มีความไพบูลย์ย้อยหยด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์สวมมงกุฎให้กับปีนั้นด้วยพืชผลอย่างล้นหลาม ไม่ว่าพระองค์จะไปที่ไหนก็ตาม พระองค์ก็ทิ้งความอุดมสมบูรณ์ไว้ให้
- onav - كَلَّلْتَ السَّنَةَ بِجُودِكَ، وَآثَارُ صَنَائِعِكَ تَفِيضُ خِصْباً.
交叉引用
- 羅馬書 11:17 - 如果枝子中有些被折下來,而你這野橄欖枝又得以在其餘的枝子當中嫁接在樹上,一起分享橄欖樹根的滋養,
- 約珥書 2:14 - 說不定他會回心轉意, 之後留下福分, 就是讓你們可以獻素祭和澆酒祭給耶和華你們的 神。
- 詩篇 104:3 - 在水中立他閣樓的棟梁, 以密雲為他的戰車, 乘著風的翅膀而行。
- 約伯記 36:28 - 雲層傾下雨水, 沛然降予世人。
- 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:“你們要把應納的十分之一全部送入庫房的儲藏室,使我的殿裡有食物,藉此試驗我,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把福氣傾倒給你們,直到充足有餘!”
- 詩篇 25:10 - 持守耶和華的約及法度的人, 耶和華都以忠誠之愛和信實待他。
- 希伯來書 2:7 - 你使他暫時比天使低微, 賜給他榮耀尊貴做冠冕,
- 希伯來書 2:8 - 使萬物都服從在他的腳下。” 神既然使萬物都服從了他,就沒有留下一樣不服從他的了。不過,我們現在還沒有看見萬物都服從他,
- 希伯來書 2:9 - 卻看見耶穌,他變得暫時比天使低微,因為受了死的痛苦而得到榮耀尊貴做冠冕,好叫他藉著 神的恩典而為所有人經歷了死亡。
- 詩篇 36:8 - 他們將飽嘗你殿裡的盛筵; 你樂河的水你要讓他們喝。
- 箴言 14:18 - 幼稚的人得愚頑為產業; 精明的人有知識為冠冕。
- 詩篇 5:12 - 因你要賜福給義人,耶和華啊, 你要以恩典如盾牌圍護他!
- 詩篇 103:4 - 他救贖你的性命脫離死亡, 以忠誠之愛和憐恤為你的冠冕。
- 哈該書 2:19 - 倉裡還有種子嗎?葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹,還沒有結果子嗎?然而從今天起,我要賜福。’”
- 約珥書 2:21 - 土地啊,你不要害怕! 要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。
- 約珥書 2:22 - 田野的走獸啊,你們不要害怕, 因為荒野的草地已經發青, 樹木又結果子, 無花果樹和葡萄樹也都效力。
- 約珥書 2:23 - 錫安的子民啊, 要因耶和華你們的 神歡喜快樂! 因他賜給你們初冬的雨,顯明他的公義, 又給你們降下雨水, 就是初冬的雨和晚冬的雨, 像以往一樣。
- 約珥書 2:24 - 碾禾場上將堆滿穀物; 榨池溢出新酒和新油。
- 約珥書 2:25 - “我之前差遣我的大軍, 就是蝗蟲、蝻子、螞蚱和剪蟲到你們中間, 這大軍在那些年間吃掉的, 我會補償你們。
- 約珥書 2:26 - 你們一定會吃得飽足, 就會讚美耶和華你們 神的名; 他為你們行了奇妙的事。 我的子民永遠不會蒙羞。