逐節對照
- 環球聖經譯本 - 窮人懇切地哀求, 富人卻苛刻地回答。
- 新标点和合本 - 贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 穷乏人说哀求的话; 有钱人却用威吓的话回答。
- 和合本2010(神版-简体) - 穷乏人说哀求的话; 有钱人却用威吓的话回答。
- 当代译本 - 穷人哀声恳求, 富人恶言相向。
- 圣经新译本 - 穷人乞恩哀求, 财主却声色俱厉地回答。
- 中文标准译本 - 穷人苦苦哀求, 富人凶狠回应。
- 现代标点和合本 - 贫穷人说哀求的话, 富足人用威吓的话回答。
- 和合本(拼音版) - 贫穷人说哀求的话, 富足人用威吓的话回答。
- New International Version - The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
- New International Reader's Version - Poor people beg for mercy. But rich people answer in a mean way.
- English Standard Version - The poor use entreaties, but the rich answer roughly.
- New Living Translation - The poor plead for mercy; the rich answer with insults.
- The Message - The poor speak in soft supplications; the rich bark out answers.
- Christian Standard Bible - The poor person pleads, but the rich one answers roughly.
- New American Standard Bible - A poor person utters pleadings, But a rich person answers defiantly.
- New King James Version - The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.
- Amplified Bible - The poor man pleads, But the rich man answers roughly.
- American Standard Version - The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
- King James Version - The poor useth entreaties; but the rich answereth roughly.
- New English Translation - A poor person makes supplications, but a rich man answers harshly.
- World English Bible - The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
- 新標點和合本 - 貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 窮乏人說哀求的話; 有錢人卻用威嚇的話回答。
- 和合本2010(神版-繁體) - 窮乏人說哀求的話; 有錢人卻用威嚇的話回答。
- 當代譯本 - 窮人哀聲懇求, 富人惡言相向。
- 聖經新譯本 - 窮人乞恩哀求, 財主卻聲色俱厲地回答。
- 呂振中譯本 - 窮乏人說懇求的話; 富足人聲色俱厲地回答。
- 中文標準譯本 - 窮人苦苦哀求, 富人凶狠回應。
- 現代標點和合本 - 貧窮人說哀求的話, 富足人用威嚇的話回答。
- 文理和合譯本 - 貧者懇切以求、富者厲詞以應、
- 文理委辦譯本 - 貧者求人、富者驕人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者卑辭以求、富者厲言以答之、
- Nueva Versión Internacional - El pobre habla en tono suplicante; el rico responde con aspereza.
- 현대인의 성경 - 가난한 사람은 간청하듯이 말하지만 부자는 거만하게 대답한다.
- Новый Русский Перевод - Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
- Восточный перевод - Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
- La Bible du Semeur 2015 - Le pauvre parle en suppliant, mais le riche répond durement.
- リビングバイブル - 貧しい人は拝むようにして頼み、 金持ちは相手を軽蔑しきって答えます。
- Nova Versão Internacional - O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Armer etwas braucht, muss er bescheiden fragen; ein Reicher aber antwortet hart und stolz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nghèo xin rủ lòng thương; người giàu hách dịch nói năng phũ phàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยากจนวอนขอความเมตตา แต่คนมั่งมีตอบอย่างหยาบคาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนยากไร้ใช้คำวิงวอน แต่คนมั่งมีมักตอบด้วยถ้อยคำอันแข็งกร้าว
- Thai KJV - คนยากจนใช้คำวิงวอน แต่คนมั่งคั่งตอบเสียงห้วนๆ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนจนพูดอ้อนวอน แต่คนรวยตอบห้วนๆ
- onav - يَتَوَسَّلُ الْفَقِيرُ بِتَضَرُّعَاتٍ، أَمَّا الْغَنِيُّ فَيُجَاوِبُ بِخُشُونَةٍ.
交叉引用
- 馬太福音 5:3 - “心靈貧苦的人有福了, 因為天國屬於他們。
- 出埃及記 5:2 - 法老說:“耶和華是誰,要我聽從他的話,放以色列人走?我不認識耶和華,也不放以色列人走!”
- 路得記 2:7 - 她說:‘請讓我拾取麥穗,讓我在收割的人後面拾取打捆剩下的麥穗。’她就來了,從早晨直到現在,除了在屋裡坐一會兒,她都留在這裡。”
- 撒母耳記上 2:36 - 你家中剩下的人,都要來向他下拜,求一個銀幣、一塊餅,說:求你允許我做一個祭司職務,好讓我有點餅吃。’”
- 創世記 42:7 - 約瑟看見哥哥們,就認得他們。可是,他對他們裝作陌生人,嚴厲地和他們說話;約瑟對他們說:“你們是哪裡來的?”他們說:“我們是從迦南地來買糧食的。”
- 雅各書 2:6 - 然而,你們卻侮辱窮人。難道不正是那些富人欺壓你們,拉你們上法庭嗎?
- 撒母耳記上 25:17 - 所以你要仔細考慮該怎麼辦,因為災禍必定臨到我們的主人和他的全家。他是個惡霸,沒有人敢對他說話。”
- 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄應該以自己的高位為榮;
- 雅各書 1:10 - 富有的人卻應該以自己的低位為榮,因為他將如草上的花那樣消逝。
- 雅各書 1:11 - 灼熱的太陽升起,就把草曬枯,草上的花凋謝,美貌就消失了;同樣,富有的人也會在他的奔波經營中衰落。
- 列王紀下 4:1 - 先知弟子中有一個人的妻子哀求以利沙,說:“你僕人我的丈夫死了,而你自己知道,你的僕人一向敬畏耶和華。現在債主來要帶走我的兩個孩子給他做奴僕。”
- 列王紀下 4:2 - 以利沙對她說:“我可以為你作甚麼?告訴我,你家裡有甚麼?”她說:“婢女家中只有一小瓶橄欖油,此外甚麼都沒有。”
- 創世記 42:30 - “那個國家的主人對我們說話時很嚴厲,把我們當作窺探那個國家的探子。
- 撒母耳記上 25:10 - 拿霸回答大衛的僕人說:“大衛是誰?耶西的兒子是誰?現在離開主人逃走的僕人太多了。
- 以賽亞書 66:2 - 這一切都是我手所造的, 所以這一切就都存在。” 耶和華宣告: “我會垂顧這樣的人, 就是貧苦、心靈傷痛、 因我的話而顫抖的人。
- 雅各書 2:3 - 你們看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這裡的好位上。”又對那個窮人說:“你站著。”或說:“你坐在那裡,我腳凳旁的地上。”