逐節對照
- 环球圣经译本 - 义人的筹算公平, 恶人的计谋诡诈。
- 新标点和合本 - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
- 当代译本 - 义人的心思公平正直, 恶人的计谋阴险诡诈。
- 圣经新译本 - 义人的筹算是公平, 恶人的计谋却是诡诈。
- 中文标准译本 - 义人的意念都是公正; 恶人的指引都是诡诈。
- 现代标点和合本 - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
- 和合本(拼音版) - 义人的思念是公平, 恶人的计谋是诡诈。
- New International Version - The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
- New International Reader's Version - The plans of godly people are right. But the advice of sinners will lead you the wrong way.
- English Standard Version - The thoughts of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
- New Living Translation - The plans of the godly are just; the advice of the wicked is treacherous.
- The Message - The thinking of principled people makes for justice; the plots of degenerates corrupt.
- Christian Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, but guidance from the wicked is deceitful.
- New American Standard Bible - The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.
- New King James Version - The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.
- Amplified Bible - The thoughts and purposes of the [consistently] righteous are just (honest, reliable), But the counsels and schemes of the wicked are deceitful.
- American Standard Version - The thoughts of the righteous are just; But the counsels of the wicked are deceit.
- King James Version - The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
- New English Translation - The plans of the righteous are just; the counsels of the wicked are deceitful.
- World English Bible - The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
- 新標點和合本 - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
- 當代譯本 - 義人的心思公平正直, 惡人的計謀陰險詭詐。
- 環球聖經譯本 - 義人的籌算公平, 惡人的計謀詭詐。
- 聖經新譯本 - 義人的籌算是公平, 惡人的計謀卻是詭詐。
- 呂振中譯本 - 義人所設計的是公平; 惡人的智謀是詭詐。
- 中文標準譯本 - 義人的意念都是公正; 惡人的指引都是詭詐。
- 現代標點和合本 - 義人的思念是公平, 惡人的計謀是詭詐。
- 文理和合譯本 - 義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、
- 文理委辦譯本 - 善人所懷者仁義、惡人所謀者詭譎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人所懷者公義、惡人所謀者詭譎、
- Nueva Versión Internacional - En los planes del justo hay justicia, pero en los consejos del malvado hay engaño.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람의 생각은 공정하지만 악한 자의 조언은 사기성이 있다.
- Новый Русский Перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- Восточный перевод - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.
- La Bible du Semeur 2015 - Les projets des justes sont orientés vers ce qui est droit, alors que les méchants ne songent qu’à tromper.
- リビングバイブル - 正しい人の考えは正直一筋ですが、 悪人はうそと偽りでこり固まっています。
- Nova Versão Internacional - Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
- Hoffnung für alle - Wer zu Gott gehört, hegt gute Absichten; wer Gott missachtet, hat nur Betrügereien im Kopf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính giữ tâm tư hướng thiện; người ác gian nghĩ mưu kế gạt lừa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แผนการของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม ส่วนคำแนะนำของคนชั่วนั้นหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความคิดของผู้มีความชอบธรรมยุติธรรม แต่คำแนะนำจากปากของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
- Thai KJV - ความคิดของคนชอบธรรมนั้นยุติธรรม แต่คำหารือของคนชั่วร้ายนั้นหลอกลวง
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แรงจูงใจของคนที่ทำตามใจพระเจ้าล้วนแต่ถูกต้อง แต่คำแนะนำของคนชั่วนั้นก็หลอกลวง
- onav - مَقَاصِدُ الصِّدِّيقِ شَرِيفَةٌ، وَتَدَابِيرُ الشِّرِّيرِ غَادِرَةٌ.
交叉引用
- 诗篇 12:2 - 人人彼此说谎, 满嘴谄媚, 口是心非。
- 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除所有谄媚的嘴唇、 夸大的舌头。
- 诗篇 140:1 - 耶和华啊,求你搭救我脱离凶恶的人, 保护我脱离残暴的人!
- 诗篇 140:2 - 他们心中图谋恶事, 整天挑启争端。
- 诗篇 140:3 - 他们使舌头锐利如蛇, 嘴里有毒蛇的毒液。(细拉)
- 诗篇 119:15 - 我要诵习你的训言, 重视你的道路。
- 哥林多前书 4:5 - 所以,时候未到,在主来之前你们不要评断甚么;主会照亮黑暗中的隐情,显明人心里的动机。那时,各人要从 神那里得到称赞。
- 箴言 11:23 - 义人的渴望尽是美好; 恶人的希望招致烈怒。
- 箴言 24:9 - 愚妄人的奸计是罪恶, 傲慢的人为人所憎恶。
- 耶利米书 4:14 - 耶路撒冷啊,你要洗净心中的邪恶, 使你可以得救! 你心存恶谋, 要到几时呢?
- 诗篇 36:2 - 罪恶媚惑他的眼睛, 让他以为他的罪行不会被揭发,不会被恨恶。
- 诗篇 36:3 - 他口中的言语全是罪恶和诡诈; 他弃绝谨慎,不再行善。
- 诗篇 36:4 - 他在床上密谋恶事, 定意行不善的道路, 不弃绝恶事。
- 马太福音 2:3 - 希律王听说这事,就惊慌失措,全耶路撒冷的人也和他一起惊慌。
- 马太福音 2:4 - 他召集了所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
- 马太福音 2:5 - 他们对希律说:“在犹太的伯利恒,因为经上藉著先知这样记著:
- 马太福音 2:6 - ‘而你,伯利恒,犹大之地啊, 你在犹大的领袖中, 绝不是最小的, 因为有一位领袖要从你那里出来, 牧养我的子民以色列。’”
- 马太福音 2:7 - 于是,希律暗中召见星象家,向他们仔细询问那颗星出现的时间,
- 马太福音 2:8 - 然后派他们去伯利恒,说:“你们去细心寻访那小孩子,找到了就向我报告,好让我也去朝拜他。”
- 诗篇 139:23 - 神啊,求你鉴察我,知道我的心思; 试验我,知道我的忧虑;
- 马太福音 2:16 - 希律见自己受星象家愚弄,就极其愤怒。于是他按照从星象家那里问来的日期,下令把伯利恒及其四周所有两岁以内的男孩都杀掉。
- 哥林多后书 4:2 - 反而弃绝那些可耻的隐秘之事;不以诡诈行事,不掺混 神的道,反而藉著显扬真理,在 神面前把自己向所有人的良心显明。
- 马太福音 26:4 - 商量怎样用诡计捉拿耶稣,把他杀害。
- 诗篇 41:6 - 即使他来看我,所说的也是假话; 他心怀恶意, 走到外面才说出来。
- 诗篇 41:7 - 所有恨我的人,都交头接耳议论我; 他们设计要害我,说:
- 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 罪人要抛弃自己的意念, 要回转归向耶和华, 耶和华就会怜悯他; 要归向我们的 神, 因为他会宽宏地赦免。