逐節對照
- 环球圣经译本 - 就应该有同样的意念—有同样的爱,心思相同,意念一致,好使我充满喜乐。
- 新标点和合本 - 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们就要意志相同,爱心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜乐得以满足。
- 当代译本 - 就要同心合意,彼此相爱,灵里合一,思想一致,好让我的喜乐满溢。
- 圣经新译本 - 就应当有同样的思想,同样的爱心,要心志相同,思想一致,使我充满喜乐。
- 中文标准译本 - 你们就要同心合意——爱心一致、灵里一致、意念一致,好使我的喜乐得以满足。
- 现代标点和合本 - 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
- 和合本(拼音版) - 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
- New International Version - then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
- New International Reader's Version - If any of these things has happened to you, then agree with one another. Have the same love. Be one in spirit and in the way you think and act. By doing this, you will make my joy complete.
- English Standard Version - complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.
- New Living Translation - Then make me truly happy by agreeing wholeheartedly with each other, loving one another, and working together with one mind and purpose.
- Christian Standard Bible - make my joy complete by thinking the same way, having the same love, united in spirit, intent on one purpose.
- New American Standard Bible - make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
- New King James Version - fulfill my joy by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind.
- Amplified Bible - make my joy complete by being of the same mind, having the same love [toward one another], knit together in spirit, intent on one purpose [and living a life that reflects your faith and spreads the gospel—the good news regarding salvation through faith in Christ].
- American Standard Version - make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;
- King James Version - Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
- New English Translation - complete my joy and be of the same mind, by having the same love, being united in spirit, and having one purpose.
- World English Bible - make my joy full by being like-minded, having the same love, being of one accord, of one mind;
- 新標點和合本 - 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們就要意志相同,愛心相同,有一致的心思,一致的想法,使我的喜樂得以滿足。
- 當代譯本 - 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂滿溢。
- 環球聖經譯本 - 就應該有同樣的意念—有同樣的愛,心思相同,意念一致,好使我充滿喜樂。
- 聖經新譯本 - 就應當有同樣的思想,同樣的愛心,要心志相同,思想一致,使我充滿喜樂。
- 呂振中譯本 - 你們就該存着同樣的意念,有同樣的愛心,同心同情,存着同一的意念使我的喜樂充滿。
- 中文標準譯本 - 你們就要同心合意——愛心一致、靈裡一致、意念一致,好使我的喜樂得以滿足。
- 現代標點和合本 - 你們就要意念相同,愛心相同,有一樣的心思,有一樣的意念,使我的喜樂可以滿足。
- 文理和合譯本 - 則宜同意同愛、心合志一、以充我樂、
- 文理委辦譯本 - 故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則爾當意見相同、同一愛、同一心、同一念、以充滿我之樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如其有之、則當有以成全吾之神樂也。惟望爾等同心同德、精神團結、
- Nueva Versión Internacional - llénenme de alegría teniendo un mismo parecer, un mismo amor, unidos en alma y pensamiento.
- 현대인의 성경 - 그렇다면 한마음 한뜻으로 같은 사랑을 가지고 하나가 되어 내 기쁨을 충만하게 하십시오.
- Новый Русский Перевод - то дополните еще мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
- Восточный перевод - то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то дополните ещё мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Rendez donc ma joie complète : tendez à vivre en accord les uns avec les autres. Et pour cela, ayez le même amour, une même pensée, et tendez au même but.
- リビングバイブル - もしそうなら、互いに愛し合い、心から打ち解け合い、思いと目的とを一つにして共に働き、私を心から喜ばせてください。
- Nestle Aland 28 - πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύμψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πληρώσατέ μου τὴν χαρὰν, ἵνα τὸ αὐτὸ φρονῆτε, τὴν αὐτὴν ἀγάπην ἔχοντες, σύνψυχοι, τὸ ἓν φρονοῦντες.
- Nova Versão Internacional - completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
- Hoffnung für alle - Darüber freue ich mich sehr. Vollkommen aber ist meine Freude, wenn ihr euch ganz einig seid, in der einen Liebe miteinander verbunden bleibt und fest zusammenhaltet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có, xin anh chị em đồng tâm nhất trí, yêu thương nhau cách chân thành, hợp tác chặt chẽ với nhau, cùng nhắm vào một mục đích chung, để làm cho tôi hoàn toàn vui thỏa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็จงทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีอย่างบริบูรณ์โดยมีความคิดอย่างเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน มีใจเดียวกัน และมีเป้าหมายเดียวกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านทำให้ความยินดีของข้าพเจ้าเต็มเปี่ยม ด้วยการมีความคิดอย่างเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน มีจิตวิญญาณและความรู้สึกนึกคิดที่เป็นหนึ่งเดียวกัน
- Thai KJV - ก็ขอให้ท่านทำให้ความยินดีของข้าพเจ้าเต็มเปี่ยม ด้วยการมีความคิดอย่างเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน มีใจรู้สึกและคิดพร้อมเพรียงกัน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมก็ขอให้คุณทำสิ่งที่จะให้ความสุขกับผมอย่างเต็มที่ คือการเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน มีความรักอย่างเดียวกัน เป็นใจเดียวกัน และมีเป้าหมายเดียวกัน
- onav - فَتَمِّمُوا فَرَحِي بِأَنْ يَكُونَ لَكُمْ رَأْيٌ وَاحِدٌ وَمَحَبَّةٌ وَاحِدَةٌ وَنَفْسٌ وَاحِدَةٌ وَفِكْرٌ وَاحِدٌ.
交叉引用
- 使徒行传 5:12 - 主藉著使徒的手,在民众当中施展了许多神迹奇能。所有信徒都一同聚集在所罗门廊里。
- 腓利门书 1:20 - 所以弟兄啊,让我在主里得到你的帮助吧,使我的心在基督里得到宽慰。
- 提摩太后书 1:4 - 我一想起你的眼泪,就渴望见到你,好让我满心喜乐。
- 使徒行传 2:1 - 五旬节那一天到了,他们全都聚集在一起。
- 使徒行传 1:14 - 这些人跟几个妇女、耶稣的母亲马利亚和耶稣的兄弟一起,坚持不懈一同祷告。
- 哥林多后书 2:3 - 我写那封信,正是为了避免我来的时候,那些本该使我快乐的人反而使我悲伤;当时我深信,你们大家都以我的喜乐为你们大家的喜乐。
- 腓立比书 2:16 - 持守生命的道,使我在基督的日子可以夸耀自己没有白跑,也没有徒劳。
- 腓立比书 1:4 - 每次为你们大家祈求,总是欢欢喜喜地祈求,
- 使徒行传 2:46 - 他们天天坚持不懈一同在圣殿聚集,又在各家各户擘饼,存著欢乐和诚恳的心用餐,
- 帖撒罗尼迦前书 2:19 - 我们主耶稣来临的时候,我们在他面前的盼望、喜乐或所夸耀的冠冕是甚么呢?不就是你们吗?
- 帖撒罗尼迦前书 2:20 - 是啊,你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
- 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄们啊,我们应该常常为你们感谢 神,因为他从起初就拣选了你们,使你们靠圣灵分别为圣,相信真理,因而得救。
- 腓立比书 1:26 - 这样,由于我会再到你们那里去,你们就会因为我而在基督耶稣里更加自豪。
- 腓立比书 1:27 - 重要的只是:你们的生活要和基督的福音相配。这样,我无论是来见你们,还是不在你们那里,都可以听到你们的情况—听到你们有同一个心志,站立稳固,同心为了福音的信仰一起奋斗,
- 腓立比书 4:2 - 我恳求犹蝶雅,也恳求辛图姬,要在主里有同样的意念。
- 哥林多后书 7:7 - 不但藉著他来,也藉著他从你们所得的安慰,安慰了我们。他把你们的渴望、你们的哀恸和你们对我的热诚都告诉了我们,因此我就更加欢喜。
- 帖撒罗尼迦前书 3:6 - 但如今,提摩太从你们那里回来,把你们信心和爱的好消息报给我们,还说你们常常怀念我们,很想见我们,就像我们想见你们一样。
- 帖撒罗尼迦前书 3:7 - 因此,弟兄们,我们因为你们的信心,就在一切困苦患难里得了安慰。
- 帖撒罗尼迦前书 3:8 - 如果你们在主里站立稳固,我们现在就真的活了。
- 帖撒罗尼迦前书 3:9 - 我们为你们的缘故,在我们的 神面前非常喜乐;为这一切喜乐,我们能够以怎么样的感谢来为你们报答 神呢?
- 帖撒罗尼迦前书 3:10 - 我们不分昼夜地迫切祈求,好让我们可以见你们的面,并且弥补你们在信仰上的缺欠。
- 腓立比书 2:20 - 因为,我这里没有人像他那样与我同心,真正关心你们的事;
- 约翰福音 3:29 - 新娘是属于新郎的。新郎的挚友站著倾听,听见新郎的声音就非常喜乐。因此,我现在已充满这喜乐了!
- 腓立比书 3:15 - 所以,我们中间凡是成熟的人都要这样思想;即使你们不是这样思想, 神也会把这事指示你们。
- 腓立比书 3:16 - 不过,我们达到了甚么标准,就要照著甚么标准去行。
- 歌罗西书 2:5 - 因为,我人虽然不在你们那里,心却与你们同在。我很高兴看见你们循规蹈矩,又对基督有坚定的信心。
- 约翰三书 1:4 - 我听见我的儿女在真理里行事,没有甚么比这事更令我喜乐了!
- 罗马书 15:5 - 愿赐坚忍和安慰的 神,使你们彼此同心,效法基督耶稣,
- 罗马书 15:6 - 好使你们一起同声荣耀我们主耶稣基督的父 神。
- 哥林多后书 13:11 - 最后,弟兄们,你们要喜乐,要回转,要接受劝勉,要同心,要和睦。这样,施慈爱赐平安的 神就会与你们同在。
- 彼得前书 3:8 - 总而言之,你们大家要彼此同心,互相体恤,相爱如弟兄,心存怜悯,态度谦卑。
- 彼得前书 3:9 - 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反而要祝福,你们就是为此蒙召的,好叫你们承受福气。
- 哥林多前书 1:10 - 弟兄们,我凭著我们主耶稣基督的名,劝勉你们所有人同心一致,在你们中间不要有分裂,而要在同一的心思、同一的意念上团结起来。
- 罗马书 12:16 - 要彼此同心,不要心高气傲,倒要俯就卑微的人。不要自以为聪明。