Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:5 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - A cada cordero que se le ofrezca al Señor como holocausto o sacrificio se le añadirá como libación un litro de vino.
  • 新标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 当代译本 - 无论燔祭还是别的祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
  • 圣经新译本 - 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
  • 中文标准译本 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
  • 现代标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔一同预备奠祭的酒一欣四分之一;
  • 和合本(拼音版) - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • New International Version - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • New International Reader's Version - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • English Standard Version - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • New Living Translation - For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible - Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
  • New American Standard Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • New King James Version - and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
  • Amplified Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • American Standard Version - and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
  • King James Version - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
  • New English Translation - You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
  • World English Bible - You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • 新標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 當代譯本 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 聖經新譯本 - 此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
  • 呂振中譯本 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
  • 中文標準譯本 - 在燔祭或別的祭物之外,你還要為每隻綿羊羔預備四分之一欣的酒作酒祭。
  • 現代標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔一同預備奠祭的酒一欣四分之一;
  • 文理和合譯本 - 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
  • 文理委辦譯本 - 酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
  • 현대인의 성경 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • La Bible du Semeur 2015 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.
  • Nova Versão Internacional - Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
  • Hoffnung für alle - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị 1 lít rượu nho làm lễ quán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชาควบคู่กับลูกแกะที่ถวายหรือเผาบูชาหนึ่งตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​พร้อม​กับ​ลูก​แกะ​ซึ่ง​เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ
交叉引用
  • Jueces 9:13 - Pero la vid les respondió: “¿He de renunciar a mi vino, que alegra a los dioses y a los hombres, para ir a mecerme sobre los árboles?”
  • Cantares 1:4 - ¡Hazme del todo tuya! ¡Date prisa! ¡Llévame, oh rey, a tu alcoba! Regocijémonos y deleitémonos juntos, celebraremos tus caricias más que el vino. ¡Sobran las razones para amarte!
  • 2 Timoteo 4:6 - Yo, por mi parte, ya estoy a punto de ser ofrecido como un sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado.
  • Zacarías 9:17 - ¡Qué bueno y hermoso será todo ello! El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes, y el mosto alegrará a las muchachas.
  • Salmo 116:13 - ¡Tan solo brindando con la copa de salvación e invocando el nombre del Señor!
  • Mateo 26:28 - Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de pecados.
  • Mateo 26:29 - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
  • Filipenses 2:17 - Y aunque mi vida fuera derramada sobre el sacrificio y servicio que proceden de su fe, me alegro y comparto con todos ustedes mi alegría.
  • Números 28:7 - Con cada cordero ofrecerás un litro de vino, como ofrenda de libación, la cual derramarás en el santuario en honor del Señor.
  • Números 28:14 - Las libaciones serán las siguientes: Con cada novillo presentarás dos litros de vino; con el carnero, un litro y un cuarto de vino; y con cada cordero, un litro de vino. Este es el holocausto que debes presentar durante todo el año, una vez al mes, en el día de luna nueva.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - A cada cordero que se le ofrezca al Señor como holocausto o sacrificio se le añadirá como libación un litro de vino.
  • 新标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无论是燔祭或祭物,要为每只小绵羊预备四分之一欣酒作浇酒祭。
  • 当代译本 - 无论燔祭还是别的祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;
  • 圣经新译本 - 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
  • 中文标准译本 - 在燔祭或别的祭物之外,你还要为每只绵羊羔预备四分之一欣的酒作酒祭。
  • 现代标点和合本 - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔一同预备奠祭的酒一欣四分之一;
  • 和合本(拼音版) - 无论是燔祭是平安祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣四分之一。
  • New International Version - With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  • New International Reader's Version - Also prepare a quart of wine as a drink offering. You must present it with each lamb that you bring for the burnt offering or the sacrifice.
  • English Standard Version - and you shall offer with the burnt offering, or for the sacrifice, a quarter of a hin of wine for the drink offering for each lamb.
  • New Living Translation - For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • Christian Standard Bible - Prepare a quart of wine as a drink offering with the burnt offering or sacrifice of each lamb.
  • New American Standard Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • New King James Version - and one-fourth of a hin of wine as a drink offering you shall prepare with the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
  • Amplified Bible - and you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • American Standard Version - and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, shalt thou prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
  • King James Version - And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
  • New English Translation - You must also prepare one-fourth of a hin of wine for a drink offering with the burnt offering or the sacrifice for each lamb.
  • World English Bible - You shall prepare wine for the drink offering, one fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
  • 新標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔,一同預備奠祭的酒一欣四分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。
  • 當代譯本 - 無論燔祭還是別的祭,每獻一隻羊羔,要同時獻上一升酒作奠祭;
  • 聖經新譯本 - 此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。
  • 呂振中譯本 - 你也要豫備酒一欣的四分之一做奠祭、連燔祭、或跟 別的 宰獻祭、跟每一隻綿羊羔 一同獻 。
  • 中文標準譯本 - 在燔祭或別的祭物之外,你還要為每隻綿羊羔預備四分之一欣的酒作酒祭。
  • 現代標點和合本 - 無論是燔祭是平安祭,你要為每隻綿羊羔一同預備奠祭的酒一欣四分之一;
  • 文理和合譯本 - 並為各羔、取酒一欣四分之一、為灌祭、與燔祭、或他祭同獻、
  • 文理委辦譯本 - 酒二斤有半、為灌奠、與燔祭同獻。
  • 현대인의 성경 - 번제나 다른 제사에 어린 양을 제물로 바칠 때는 포도주 약 리터를 전제로 함께 바쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С каждым ягнёнком для всесожжения или жертвы приносите также и литр вина для жертвенного возлияния.
  • La Bible du Semeur 2015 - et une libation de deux litres de vin. Cette offrande de céréales et cette libation accompagneront chaque agneau offert en holocauste ou en sacrifice.
  • Nova Versão Internacional - Para cada cordeiro do holocausto ou do sacrifício, prepare um litro de vinho como oferta derramada.
  • Hoffnung für alle - Wer ein Schaf opfert, soll dazu ein Trankopfer von einem Liter Wein darbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cứ mỗi con chiên dâng làm tế lễ thiêu, hoặc cứ mỗi sinh tế, con hãy chuẩn bị 1 lít rượu nho làm lễ quán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตรียมเหล้าองุ่นประมาณ 1 ลิตรเป็นเครื่องดื่มบูชาควบคู่กับลูกแกะที่ถวายหรือเผาบูชาหนึ่งตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เตรียม​เหล้า​องุ่น​หนึ่ง​ส่วน​สี่​ฮิน​สำหรับ​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​พร้อม​กับ​ลูก​แกะ​ซึ่ง​เป็น​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​หรือ​เป็น​เครื่อง​สักการะ
  • Jueces 9:13 - Pero la vid les respondió: “¿He de renunciar a mi vino, que alegra a los dioses y a los hombres, para ir a mecerme sobre los árboles?”
  • Cantares 1:4 - ¡Hazme del todo tuya! ¡Date prisa! ¡Llévame, oh rey, a tu alcoba! Regocijémonos y deleitémonos juntos, celebraremos tus caricias más que el vino. ¡Sobran las razones para amarte!
  • 2 Timoteo 4:6 - Yo, por mi parte, ya estoy a punto de ser ofrecido como un sacrificio, y el tiempo de mi partida ha llegado.
  • Zacarías 9:17 - ¡Qué bueno y hermoso será todo ello! El trigo dará nuevos bríos a los jóvenes, y el mosto alegrará a las muchachas.
  • Salmo 116:13 - ¡Tan solo brindando con la copa de salvación e invocando el nombre del Señor!
  • Mateo 26:28 - Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de pecados.
  • Mateo 26:29 - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
  • Filipenses 2:17 - Y aunque mi vida fuera derramada sobre el sacrificio y servicio que proceden de su fe, me alegro y comparto con todos ustedes mi alegría.
  • Números 28:7 - Con cada cordero ofrecerás un litro de vino, como ofrenda de libación, la cual derramarás en el santuario en honor del Señor.
  • Números 28:14 - Las libaciones serán las siguientes: Con cada novillo presentarás dos litros de vino; con el carnero, un litro y un cuarto de vino; y con cada cordero, un litro de vino. Este es el holocausto que debes presentar durante todo el año, una vez al mes, en el día de luna nueva.
聖經
資源
計劃
奉獻