逐節對照
- Christian Standard Bible - Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
- 新标点和合本 - 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
- 和合本2010(神版-简体) - 主人来到,看见仆人这样做,那仆人就有福了。
- 当代译本 - 主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。
- 圣经新译本 - 主人来到,看见他这样作,那仆人就有福了。
- 中文标准译本 - 主人回来的时候,看见哪个奴仆这样做,那个奴仆就蒙福了。
- 现代标点和合本 - 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
- 和合本(拼音版) - 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
- New International Version - It will be good for that servant whose master finds him doing so when he returns.
- New International Reader's Version - It will be good for the slave if the master finds him doing his job when the master returns.
- English Standard Version - Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
- New Living Translation - If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
- New American Standard Bible - Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
- New King James Version - Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
- Amplified Bible - Blessed is that [faithful] servant when his master returns and finds him doing so.
- American Standard Version - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
- King James Version - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
- New English Translation - Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
- World English Bible - Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
- 新標點和合本 - 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主人來到,看見僕人這樣做,那僕人就有福了。
- 當代譯本 - 主人回家時,看見他盡忠職守,他就有福了。
- 聖經新譯本 - 主人來到,看見他這樣作,那僕人就有福了。
- 呂振中譯本 - 主人來了,見他這樣行,那奴僕有福啊!
- 中文標準譯本 - 主人回來的時候,看見哪個奴僕這樣做,那個奴僕就蒙福了。
- 現代標點和合本 - 主人來到,看見他這樣行,那僕人就有福了。
- 文理和合譯本 - 主至、見僕行是、其僕福矣、
- 文理委辦譯本 - 主臨、見僕行事、其僕福矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主來見僕如是而行、其僕福矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主來時、見其克盡厥職、福哉斯僕乎!
- Nueva Versión Internacional - Dichoso el siervo cuando su señor, al regresar, lo encuentra cumpliendo con su deber.
- 현대인의 성경 - 주인이 돌아와서 그 종이 그렇게 하는 것을 보면 그 종은 정말 행복한 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
- Восточный перевод - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот раб, которого хозяин, когда вернётся, найдёт поступающим так.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux ce serviteur que le maître, à son retour, trouvera en train d’agir comme il le lui a demandé !
- Nestle Aland 28 - μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα·
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα.
- Nova Versão Internacional - Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
- Hoffnung für alle - Dieser Verwalter darf sich glücklich schätzen, wenn sein Herr dann zurückkehrt und ihn gewissenhaft bei der Arbeit findet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ấy sẽ được khen ngợi khi chủ trở về thấy đã làm trọn bổn phận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนายกลับมาพบว่าเขาทำตามหน้าที่ก็เป็นการดีสำหรับคนรับใช้ผู้นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้รับใช้นั้นจะเป็นสุขเมื่อนายกลับมาพบว่าเขากำลังปฏิบัติหน้าที่อยู่
交叉引用
- 2 Peter 1:13 - I think it is right, as long as I am in this bodily tent, to wake you up with a reminder,
- 2 Peter 1:14 - since I know that I will soon lay aside my tent, as our Lord Jesus Christ has indeed made clear to me.
- 2 Peter 1:15 - And I will also make every effort so that you are able to recall these things at any time after my departure.
- Luke 12:43 - Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.
- Philippians 1:21 - For me, to live is Christ and to die is gain.
- Philippians 1:22 - Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.
- Philippians 1:23 - I am torn between the two. I long to depart and be with Christ — which is far better —
- Matthew 25:34 - Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
- 2 Timothy 4:6 - For I am already being poured out as a drink offering, and the time for my departure is close.
- 2 Timothy 4:7 - I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
- 2 Timothy 4:8 - There is reserved for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved his appearing.
- Luke 12:37 - Blessed will be those servants the master finds alert when he comes. Truly I tell you, he will get ready, have them recline at the table, then come and serve them.
- Revelation 2:19 - I know your works — your love, faithfulness, service, and endurance. I know that your last works are greater than the first.
- Revelation 16:15 - “Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame.”