逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 母羊的一切硬脂肪,獻祭者要取下,正如取下平安祭綿羊的硬脂肪一樣。祭司要把這些放在祭壇上耶和華的禮物上焚化為煙。祭司因他所犯的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。”
  • 新标点和合本 - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,把脂肪烧在坛上。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,把脂肪烧在坛上。祭司要为他所犯的罪赎了他,他就蒙赦免。”
  • 当代译本 - 献祭者要像取出平安祭牲的脂肪一样,取出母绵羊的所有脂肪。祭司要把这一切放在坛上,与献给耶和华的祭物一起焚烧。这样,祭司为他赎了罪,他就会得到赦免。
  • 圣经新译本 - 羊所有的脂肪都要取出来,好像取出平安祭绵羊羔的脂肪一样;祭司要把这些放在祭坛耶和华的火祭上面焚烧,祭司为他所犯的罪行赎罪,他就蒙赦免。”
  • 中文标准译本 - 他要取出绵羊的全部脂肪,就像从平安祭的祭牲上取下脂肪那样;祭司要把这些与耶和华的火祭一起在祭坛上烧献为烟。这样,祭司为他所犯的罪赎罪,他就得到赦免。
  • 现代标点和合本 - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。
  • 和合本(拼音版) - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。”
  • New International Version - They shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the food offerings presented to the Lord. In this way the priest will make atonement for them for the sin they have committed, and they will be forgiven.
  • New International Reader's Version - They must remove all the fat in the same way the fat is removed from the lamb for the friendship offering. The priest must burn it on the altar on top of the food offerings presented to the Lord. When he does, he will pay for the sin they have committed. And they will be forgiven.
  • English Standard Version - And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, on top of the Lord’s food offerings. And the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.
  • New Living Translation - Then he must remove all the sheep’s fat, just as he does with the fat of a sheep presented as a peace offering. He will burn the fat on the altar on top of the special gifts presented to the Lord. Through this process, the priest will purify the people from their sin, making them right with the Lord, and they will be forgiven.
  • Christian Standard Bible - He is to remove all its fat just as the fat of the lamb is removed from the fellowship sacrifice. The priest will burn it on the altar along with the food offerings to the Lord. In this way the priest will make atonement on his behalf for the sin he has committed, and he will be forgiven.
  • New American Standard Bible - Then he shall remove all its fat, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings, and the priest shall offer it up in smoke on the altar, on the offerings by fire to the Lord. So the priest shall make atonement for him regarding his sin which he has committed, and he will be forgiven.
  • New King James Version - He shall remove all its fat, as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offering. Then the priest shall burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the Lord. So the priest shall make atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
  • Amplified Bible - Then he shall remove all its fat, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings, and the priest shall offer it up in smoke on the altar, on the offerings by fire to the Lord. In this way the priest shall make atonement for him in regard to the sin which he has committed, and he will be forgiven.
  • American Standard Version - And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
  • King James Version - And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the Lord: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
  • New English Translation - Then the one who brought the offering must remove all its fat (just as the fat of the sheep is removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer them up in smoke on the altar on top of the other gifts of the Lord. So the priest will make atonement on his behalf for his sin which he has committed and he will be forgiven.
  • World English Bible - He shall remove all its fat, like the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire. The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
  • 新標點和合本 - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一樣。祭司要按獻給耶和華火祭的條例,燒在壇上。至於所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一樣。祭司要按獻給耶和華火祭的條例,把脂肪燒在壇上。祭司要為他所犯的罪贖了他,他就蒙赦免。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又要把祭牲所有的脂肪都取下,正如取平安祭的羊的脂肪一樣。祭司要按獻給耶和華火祭的條例,把脂肪燒在壇上。祭司要為他所犯的罪贖了他,他就蒙赦免。」
  • 當代譯本 - 獻祭者要像取出平安祭牲的脂肪一樣,取出母綿羊的所有脂肪。祭司要把這一切放在壇上,與獻給耶和華的祭物一起焚燒。這樣,祭司為他贖了罪,他就會得到赦免。
  • 聖經新譯本 - 羊所有的脂肪都要取出來,好像取出平安祭綿羊羔的脂肪一樣;祭司要把這些放在祭壇耶和華的火祭上面焚燒,祭司為他所犯的罪行贖罪,他就蒙赦免。”
  • 呂振中譯本 - 他要把一切脂肪取下來,正如平安祭牲綿羔羊的脂肪被取下來一樣;祭司要把這些物品燻在祭壇上、在 獻與 永恆主的火祭之上:關於那人所犯的罪、祭司要這樣為他行消除禮,他就蒙赦免。
  • 中文標準譯本 - 他要取出綿羊的全部脂肪,就像從平安祭的祭牲上取下脂肪那樣;祭司要把這些與耶和華的火祭一起在祭壇上燒獻為煙。這樣,祭司為他所犯的罪贖罪,他就得到赦免。
  • 現代標點和合本 - 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一樣。祭司要按獻給耶和華火祭的條例,燒在壇上。至於所犯的罪,祭司要為他贖了,他必蒙赦免。
  • 文理和合譯本 - 悉取其脂、如取酬恩祭牲之脂然、祭司焚之於壇、在耶和華火祭之上、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、
  • 文理委辦譯本 - 必取其脂、焚之於壇、為燔祭以獻我、如昔酬恩之祭然、於是祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盡取其脂、如取平安祭牲之脂然、祭司悉焚於祭臺、在獻於主之火祭上、如是、祭司為彼贖所犯之罪、必蒙赦宥、
  • Nueva Versión Internacional - Luego le sacará al animal toda la grasa, tal y como se le saca la grasa al cordero del sacrificio de comunión, y el sacerdote la quemará en el altar sobre la ofrenda presentada por fuego al Señor. Así el sacerdote hará expiación por esa persona, y el pecado que haya cometido le será perdonado.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그는 화목제의 어린 양에서 기름을 떼어낸 것처럼 그 제물의 모든 기름을 떼어내어 나 여호와에게 불로 태워 바치는 화제물 위에 얹어 태워야 한다. 제사장이 이런 식으로 그 사람을 위해 속죄하면 그가 용서받게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягненка жертвы примирения, и сожжет его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Так священник совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и он будет прощен.
  • Восточный перевод - Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягнёнка жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Вечному. Так священнослужитель очистит его от греха, который он совершил, и он будет прощён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягнёнка жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Вечному. Так священнослужитель очистит его от греха, который он совершил, и он будет прощён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягнёнка жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Вечному. Так священнослужитель очистит его от греха, который он совершил, и он будет прощён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il enlèvera toute la graisse, comme on le fait pour l’agneau offert en sacrifice de communion ; ensuite le prêtre la brûlera sur l’autel, sur les sacrifices et offrandes consumés par le feu qui appartiennent à l’Eternel. Le prêtre accomplira ainsi le rite d’expiation pour le péché commis par cet homme, et il lui sera pardonné.
  • リビングバイブル - 脂肪は和解のいけにえの羊と同じようにする。火で焼いて主にささげる他のいけにえと同じように、祭壇で焼く。こうして祭司が償いをし、罪は赦される。
  • Nova Versão Internacional - Retirará toda a gordura, como se retira a gordura do cordeiro do sacrifício de comunhão; o sacerdote a queimará no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. Assim o sacerdote fará em favor do culpado propiciação pelo pecado cometido, e ele será perdoado.
  • Hoffnung für alle - Dann löst er alles Fett des Tieres ab – wie bei einem Schaf, das als Friedensopfer dargebracht wird –, legt es über die anderen Opfer auf den Altar und verbrennt es zusammen mit ihnen. So versöhnt der Priester den Schuldigen mit mir, dem Herrn, und ich werde ihm vergeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy tế lễ cũng lấy mỡ chiên đốt trên bàn thờ, như trường hợp dâng chiên làm lễ tạ ơn lên Chúa Hằng Hữu. Như vậy, khi thầy tế lễ làm lễ chuộc tội cho người này, lỗi người sẽ được tha.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะเอาไขมันทั้งหมดออกเหมือนกับที่เอาไขมันออกจากลูกแกะที่เป็นเครื่องสันติบูชา และปุโรหิตจะเผาไขมันนั้นบนแท่นบูชาโดยวางบนเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ปุโรหิตจะลบบาปให้เขาโดยวิธีนี้สำหรับบาปที่เขาได้ทำ และเขาจะได้รับการอภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​เขา​ตัด​ไขมัน​สัตว์​ทั้ง​หมด​ออก​เหมือน​กับ​ไขมัน​แกะ​สำหรับ​เครื่อง​สักการะ​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​ไขมัน​ที่​แท่น​โดย​วาง​บน​ของ​ถวาย​ด้วย​ไฟ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ปุโรหิต​จะ​ทำ​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ที่​เขา​กระทำ เพื่อ​เขา​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​โทษ
  • Thai KJV - และเขาจะเอาไขมันทั้งหมดออกเสียอย่างที่เอาไขมันของลูกแกะออกจากเครื่องสันติบูชา และปุโรหิตจะเผาไขมันบนแท่นเหมือนเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์ และปุโรหิตจะทำการลบมลทินของเขาซึ่งเขาได้กระทำผิด และเขาจะได้รับการอภัย”
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​นักบวช​ต้อง​เอา​ส่วน​ไขมัน​ทั้งหมด​ของ​แกะ​ออก เหมือน​กับ​ที่​เอา​ไขมัน​ออก​จาก​แกะ​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา และ​นักบวช​ก็​เอา​ไขมัน​ทั้งหมด​ไป​เผา​บน​แท่นบูชา พร้อม​กับ​เครื่อง​บูชา​อื่นๆ​เป็น​ของขวัญ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ โดย​วิธีนี้ นักบวช​จะ​ชำระ​ล้าง​แท่นบูชา​แทน​คนๆนั้น​เพราะ​บาป​ที่​เขา​ทำ​ให้​แท่นบูชา​แปดเปื้อน​และ​เขา​จะ​ได้รับ​การ​อภัย
  • onav - وَيَنْزِعُ جَمِيعَ شَحْمِهَا عَلَى غِرَارِ مَا فَعَلَ بِشَحْمِ ذَبِيحَةِ السَّلامِ، وَيُحْرِقُهُ عَلَى الْمَذْبَحِ فَوْقَ وَقَائِدِ الرَّبِّ. وَهَكَذَا يُكَفِّرُ الْكَاهِنُ عَنْ خَطِيئَتِهِ الَّتِي ارْتَكَبَهَا، وَيَغْفِرُ الرَّبُّ لَهُ.
交叉引用
  • 彼得前書 1:18 - 因為你們知道,你們得贖,脫離祖傳虛空無用的行為,不是靠會朽壞的金銀等物,
  • 彼得前書 1:19 - 而是靠基督的寶血,就像毫無瑕疵、毫無玷污的羔羊的血。
  • 利未記 14:18 - 祭司要把手掌上剩下的油塗在這個求潔淨的人頭上;祭司就在耶和華面前為他贖了罪。
  • 利未記 16:1 - 亞倫的兩個兒子走近耶和華面前而死亡以後,耶和華吩咐摩西。
  • 利未記 16:2 - 耶和華對摩西說:“你要吩咐你的哥哥亞倫,不可隨時進入聖所的幔帳裡面,到法櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我會在施恩座上的煙雲裡顯現。
  • 利未記 16:3 - 亞倫進入聖所時要這樣做:要用一頭青壯公牛作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
  • 利未記 16:4 - 他要穿上細麻布的聖內袍,穿細麻布褲子在身上,束上細麻布腰帶,戴上細麻布禮冠;這些是聖衣。他要先用水洗身,然後才穿聖衣。
  • 利未記 16:5 - 他也要從以色列會眾那裡取得兩隻公山羊作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭。
  • 利未記 16:6 - 亞倫要獻上自己的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪。
  • 利未記 16:7 - 然後把那兩隻山羊牽來,使牠們站在耶和華面前,在會幕的門口。
  • 利未記 16:8 - 亞倫要為這兩隻山羊抽籤,抽出一隻歸耶和華,一隻歸阿撒瀉勒。
  • 利未記 16:9 - 亞倫要把那隻抽中歸耶和華的山羊作贖罪祭。
  • 利未記 16:10 - 至於那隻抽中歸阿撒瀉勒的山羊,要活著站在耶和華面前,用來贖罪,送到荒野歸阿撒瀉勒。
  • 利未記 16:11 - “亞倫要先獻上自己的贖罪祭公牛,為自己和家人贖罪。他要宰殺自己的贖罪祭公牛,
  • 利未記 16:12 - 然後要從耶和華面前的祭壇上,用火鏟,取滿鏟燒著的炭,並且拿兩滿把芬芳的香末,帶進幔帳裡,
  • 利未記 16:13 - 在耶和華面前把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡。
  • 利未記 16:14 - 他要取公牛的一些血,用手指彈在施恩座朝東那面,再用手指在施恩座前面彈血七次。
  • 利未記 16:15 - “然後他要宰殺人民的那隻贖罪祭公山羊,把血帶進幔帳裡,好像彈那頭公牛的血一樣,把羊血彈在施恩座上和施恩座前面。
  • 利未記 16:16 - 他這樣就使聖所得潔淨,為聖所除去以色列人的不潔和過犯,就是他們的一切罪。然後他要為會幕做同樣的事;會幕和他們同住,在他們的不潔淨當中。
  • 利未記 16:17 - 他進入聖所進行贖罪的時候,會幕裡不可有任何人,直到他出來為止;期間他要為自己和家人,以及以色列整個群體,進行贖罪。
  • 利未記 16:18 - 他出來後,就要到耶和華面前的祭壇那裡,使祭壇得潔淨。他要取公牛的一些血和山羊的一些血,塗在祭壇的四個翹角上;
  • 利未記 16:19 - 又要用手指向祭壇彈血七次,潔淨祭壇,使它聖潔,為它除去以色列人的不潔淨。
  • 利未記 16:20 - “他使聖所、會幕、祭壇得潔淨以後,就要把那隻活山羊獻上。
  • 利未記 16:21 - 亞倫要兩手按在那隻活山羊頭上,在牠上面承認以色列人的一切罪責和過犯,就是他們的一切罪。這樣就把這些罪都放在那隻山羊頭上,然後由預定的人把羊送到荒野去。
  • 利未記 16:22 - 那隻山羊身上要擔負著他們的一切罪責,到與人隔絕的地域;所以要把那隻山羊送到荒野去。
  • 利未記 16:23 - “亞倫要進會幕,把他進聖所時穿的細麻布衣服脫下,放在那裡;
  • 利未記 16:24 - 然後在聖潔的地方用水洗身,穿回自己的衣服出來,把自己的燔祭和人民的燔祭獻上,為自己和人民贖罪。
  • 利未記 16:25 - 贖罪祭牲的硬脂肪,他要在祭壇上焚化為煙。
  • 利未記 16:26 - 至於那人,他送走那隻歸阿撒瀉勒的山羊之後,要洗自己的衣服,用水洗身,然後才可以進營。
  • 利未記 16:27 - 至於贖罪祭公牛和贖罪祭公山羊,既然牠們的血帶進了聖所內進行贖罪,身體就要搬到營外;要用火燒掉牠們的皮、肉、腸。
  • 利未記 16:28 - 那個燒掉這些東西的人,要洗自己的衣服,用水洗身,然後才可以進營。
  • 利未記 16:29 - “每逢七月十日,你們要苦待自己,無論是本族人,還是在你們當中寄居的寄居者,甚麼工作你們都不可做,這要成為你們永遠的規定。
  • 利未記 16:30 - 因為在這一天要為你們贖罪,使你們潔淨,除去你們一切的罪,使你們在耶和華面前成為潔淨的人。
  • 利未記 16:31 - 這是你們完全安息的安息日,你們也要苦待自己,這是永遠的規定。
  • 利未記 16:32 - 那個受膏祭司,就是承受聖職、接替父親做祭司的,要穿上細麻布衣服,就是聖衣,進行贖罪。
  • 利未記 16:33 - 他要使至聖所得潔淨,使會幕和祭壇得潔淨,並為祭司們和整個群體的人民贖罪。
  • 利未記 16:34 - 每年一次,要因以色列人的一切罪,為他們贖罪,這要成為你們永遠的規定。”於是,亞倫照耶和華吩咐摩西的做了。
  • 利未記 12:8 - 若是她能力不足夠獻一隻羊,她就要拿兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作燔祭,一隻作潔淨祭;祭司使她得潔淨,她就潔淨了。”
  • 羅馬書 8:1 - 因此,在基督耶穌裡的人現在斷無定罪這回事,
  • 利未記 5:6 - 也要為所犯的罪,帶他的抵罪物給耶和華作贖罪祭,就是羊群中一隻母的,或綿羊或山羊。祭司要因他的罪而為他贖罪。
  • 利未記 14:53 - 然後,要放那隻活鳥飛向城外的田野。他使房屋得潔淨,房屋就潔淨了。”
  • 羅馬書 4:25 - 耶穌被交去受死,是為了我們的過犯;他復活,是為了使我們稱義。
  • 希伯來書 9:14 - 更何況基督的血呢!他藉著永遠的靈把自己毫無瑕疵地獻給 神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以侍奉永活的 神嗎?
  • 羅馬書 10:4 - 要知道,基督是律法的終點,讓所有信的人都得到義。
  • 以弗所書 5:2 - 行事要憑著愛,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供物和祭物獻給 神。
  • 彼得前書 3:18 - 因為, 基督也曾一次為贖罪而受苦, 義的代替不義的, 為要領你們到 神面前; 在肉身上,他被處死了, 藉著聖靈,他卻得以復活。
  • 羅馬書 5:6 - 當我們還軟弱的時候,基督就按所定的時候,為不敬虔的人死了。
  • 羅馬書 5:7 - 事實上,很難會有人願意為義人死;為了好人,或許還有人有勇氣去死;
  • 羅馬書 5:8 - 但是,當我們還是罪人的時候,基督就為我們死, 神就表明他自己對我們的愛了。
  • 羅馬書 5:9 - 所以,我們現在既然因他的血稱義,將來就更要藉著他得救,免於 神的震怒,
  • 羅馬書 5:10 - 因為當我們還是 神仇敵的時候,尚且藉著 神兒子的死得以與 神和好,既已和好,就更要因 神兒子的生命得救了!
  • 羅馬書 5:11 - 不但這樣,藉著我們的主耶穌基督,我們更可以因為 神而歡呼自豪。藉著他,我們現在已得以與 神和好。
  • 羅馬書 8:3 - 要知道,律法經由肉體變得軟弱,以致無能為力, 神就差遣自己的兒子,取了有罪肉體的樣式,成為贖罪祭,在肉體裡把罪定了罪,
  • 羅馬書 8:4 - 為要使律法的公義規定,得以成全在我們這些不隨從肉體,而隨從聖靈去行的人身上。
  • 羅馬書 5:15 - 但是,恩賜和過犯截然不同:如果因那一個人的過犯,眾人就都死了,那麼, 神的恩典,還有因耶穌基督這一個人的恩典而來的恩澤,就更加豐盛地臨到了眾人。
  • 羅馬書 5:16 - 這恩澤和一個人犯罪的後果也不相同—因為審判由一次過犯而來,帶來定罪;恩賜卻由許多過犯而來,帶來稱義。
  • 羅馬書 5:17 - 如果因那一個人的過犯,死就藉著那一個人執掌了王權,那麼,領受豐富的恩典和稱義恩澤的人,就更要藉著耶穌基督這一個人在生命裡執掌王權了。
  • 羅馬書 5:18 - 由此可見,由一次的過犯,就使所有人被定罪,照樣,由一次的義行,也就使所有人稱義而得生命;
  • 羅馬書 5:19 - 由那一個人的叛逆,就使眾人變為罪人,照樣,由這一個人的順從,也就會使眾人變為義人了。
  • 羅馬書 5:20 - 律法出現,為要使過犯添得越來越滿;然而,罪在哪裡添得越來越滿,恩典也就在哪裡越發豐盛了。
  • 羅馬書 5:21 - 正如罪在死亡裡執掌了王權,恩典也要藉著義來執掌王權,使人藉著我們的主耶穌基督得到永生。
  • 約翰一書 2:2 - 他自己為我們的罪作了贖罪祭,不單為我們的罪,也為全世界的罪。
  • 希伯來書 7:26 - 的確,這樣一位大祭司才適合我們。他聖潔,沒有邪惡,沒有玷污,從罪人裡分別出來,高過天空,
  • 約翰一書 4:9 - 神差遣他獨一愛子到世上來,好使我們藉著他得生命; 神的愛就這樣在我們當中顯明了。
  • 約翰一書 4:10 - 不是我們愛 神,而是 神愛我們,差遣他兒子為我們的罪作了贖罪祭,這就是愛了。
  • 利未記 4:30 - 祭司要用手指取羊的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在祭壇的底座上。
  • 利未記 4:31 - 母山羊的一切硬脂肪,獻祭者要取下,正如取下平安祭牲的硬脂肪一樣。祭司要把這些放在祭壇上焚化為煙,作可喜悅的馨香獻給耶和華。祭司為他贖了罪,他就蒙赦免。
  • 以弗所書 1:6 - 好讓他恩典的榮耀得到頌讚,這恩典是他在愛子裡賜給我們的。
  • 以弗所書 1:7 - 我們在愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典;
  • 利未記 5:10 - 至於第二隻,他要獻作燔祭,按照燔祭的律例。祭司因他所犯的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。
  • 彼得前書 2:22 - “他沒有犯過罪, 口裡也沒有詭詐。”
  • 歌羅西書 1:14 - 我們在愛子裡蒙了救贖,罪得到赦免。
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 啟示錄 1:5 - 以及從耶穌基督臨到你們!耶穌基督是忠信的見證人,從死人中復活的長子,地上眾王的元首。他愛我們,用自己的血解救我們脫離罪惡,
  • 啟示錄 1:6 - 又使我們成為一個王國,做他父 神的祭司,榮耀、權能都屬於他,直到永永遠遠。阿們!
  • 希伯來書 1:3 - 他是 神榮耀的光輝,是 神本質的真像,用自己大能的話語掌管萬有;他完成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 利未記 6:7 - 祭司在耶和華面前為他贖罪,他做了任何一件要承受罪果的事,都會蒙赦免。”
  • 利未記 1:1 - 耶和華就呼喚摩西,從會幕裡吩咐他說:
  • 利未記 1:2 - “你要吩咐以色列人,對他們說:如果你們當中有人以家畜為供物獻給耶和華,你們就要以牛或羊獻為供物。
  • 利未記 1:3 - 人若是以牛作燔祭供物,他就要獻一頭完好的公牛,獻在會幕門口,好在耶和華面前蒙悅納。
  • 利未記 1:4 - 他要把手按在燔祭牲的頭上,祭牲就蒙悅納,可以為他贖罪。
  • 利未記 1:5 - 他要在耶和華面前宰殺這頭公牛。亞倫的子孫,就是那些祭司,要獻上這血,把血潑在會幕門口那個祭壇的四壁上。
  • 利未記 1:6 - 獻祭者要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成一塊塊。
  • 希伯來書 4:14 - 神的兒子耶穌是穿越了天空的大祭司,我們既然有這一位偉大的大祭司,就應該堅持所宣認的信仰,
  • 羅馬書 3:24 - 但是靠著 神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,就蒙贈予稱義。
  • 羅馬書 3:25 - 神以耶穌為施恩座展示出來,是憑著耶穌的血,藉著人的信,為要顯明 神自己的義,因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
  • 羅馬書 3:26 - 為要在現今這時候顯明他的義,表明他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
  • 利未記 5:13 - 祭司因他所犯的以上其中一樣罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。贖罪祭供物剩餘的部分要歸給祭司,好像素祭一樣。”
  • 彼得前書 2:24 - 他在十字架上親身擔當了我們的罪,使我們既然與罪長辭,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得以痊癒。
  • 利未記 9:7 - 然後摩西對亞倫說:“走近祭壇,獻上你的贖罪祭和燔祭,為自己和人民贖罪,又獻上人民的供物,為他們贖罪,按著耶和華的吩咐做。”
  • 約翰一書 1:7 - 我們如果在光裡行走,像他在光裡一樣,就彼此親密相處,他兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
  • 民數記 15:25 - 祭司為以色列整個群體贖了罪,他們就蒙赦免,因為這是無意中犯的過錯,他們也為自己無意中犯的過錯帶來了供物,就是給耶和華的禮物及在耶和華面前的贖罪祭。
  • 利未記 4:20 - 處理這頭公牛和處理上述的贖罪祭公牛一樣,要用同一個方法處理。祭司為他們贖了罪,他們就蒙赦免。
  • 利未記 4:26 - 公羊的一切硬脂肪,他要在祭壇上焚化為煙,正如平安祭的硬脂肪一樣。祭司因他的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。
逐節對照交叉引用