逐節對照
- 环球圣经译本 - “你们进入我赐给你们作为产业的迦南地时,倘若我把严重发霉的病征放在一间给你们作为产业之地的房屋里,
- 新标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
- 和合本2010(神版-简体) - “你们到了我所赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋发霉 ,
- 当代译本 - “你们到了我赐给你们作产业的迦南以后,如果我使那里的房屋中有发霉现象,
- 圣经新译本 - “你们进了我赐给你们作产业的迦南地的时候,我给你们作产业之地的房屋,如果发霉,
- 中文标准译本 - “你们进入我所赐给你们为产业的迦南地后,如果我使你们产业之地的房屋中有了麻风菌斑,
- 现代标点和合本 - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
- 和合本(拼音版) - “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻风的灾病,
- New International Version - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as your possession, and I put a spreading mold in a house in that land,
- New International Reader's Version - “You will enter the land of Canaan. I am giving it to you as your own. When you enter it, suppose I put mold in one of your houses. And suppose the mold spreads.
- English Standard Version - “When you come into the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a case of leprous disease in a house in the land of your possession,
- New Living Translation - “When you arrive in Canaan, the land I am giving you as your own possession, I may contaminate some of the houses in your land with mildew.
- Christian Standard Bible - “When you enter the land of Canaan that I am giving you as a possession, and I place a mildew contamination in a house in the land you possess,
- New American Standard Bible - “When you enter the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a spot of leprosy on a house in the land of your possession,
- New King James Version - “When you have come into the land of Canaan, which I give you as a possession, and I put the leprous plague in a house in the land of your possession,
- Amplified Bible - “When you come into the land of Canaan, which I am giving you as a possession, and I put a mark of leprosy on a house in your land,
- American Standard Version - When ye are come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
- King James Version - When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
- New English Translation - “When you enter the land of Canaan which I am about to give to you for a possession, and I put a diseased infection in a house in the land you are to possess,
- World English Bible - “When you have come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put a spreading mildew in a house in the land of your possession,
- 新標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們到了我所賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋發霉 ,
- 當代譯本 - 「你們到了我賜給你們作產業的迦南以後,如果我使那裡的房屋中有發黴現象,
- 環球聖經譯本 - “你們進入我賜給你們作為產業的迦南地時,倘若我把嚴重發霉的病徵放在一間給你們作為產業之地的房屋裡,
- 聖經新譯本 - “你們進了我賜給你們作產業的迦南地的時候,我給你們作產業之地的房屋,如果發霉,
- 呂振中譯本 - 『你們進了我所賜給你們為產業的 迦南 地時候,我若使痲瘋屬災病傳到你們所得為產業之地的一間房屋,
- 中文標準譯本 - 「你們進入我所賜給你們為產業的迦南地後,如果我使你們產業之地的房屋中有了痲瘋菌斑,
- 現代標點和合本 - 「你們到了我賜給你們為業的迦南地,我若使你們所得為業之地的房屋中有大痲瘋的災病,
- 文理和合譯本 - 我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、
- 文理委辦譯本 - 我將以迦南地、賜爾為業、爾入斯土、我使癩污染於第宅、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹即入我賜爾為業之 迦南 地、在爾所得為業之地、我若使室中發毒霉、狀如癩、
- Nueva Versión Internacional - «Si al entrar ustedes en la tierra de Canaán, la cual les doy en propiedad, yo pongo moho infeccioso en alguna de sus casas,
- 현대인의 성경 - “내가 줄 가나안 땅에 너희가 들어가 살 때에 내가 어느 집에 문둥병 색점이 생기게 하면
- Новый Русский Перевод - – Когда вы войдете в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле.
- Восточный перевод - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Когда вы войдёте в землю Ханаана, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Когда вы войдёте в землю Ханона, которую Я отдаю вам во владение, и Я наведу растущую плесень на какой-нибудь дом в той земле,
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan que je vous donne en propriété, si je produis une tache de moisissure à une maison du pays que vous posséderez,
- Nova Versão Internacional - “Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que dou a vocês como propriedade, e eu puser mancha de mofo numa casa, na terra que lhes pertence,
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, das ich euch als euer Eigentum schenken will, und ich lasse dort an einem Haus Schimmelpilz entstehen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Khi các ngươi vào đất Ca-na-an là nơi Ta cho Ít-ra-ên chiếm hữu, nếu có nhà nào Ta làm cho hư hại vì một loại bệnh phong hủi phát trên nhà cửa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเจ้าทั้งหลายไปถึงดินแดนคานาอันซึ่งเราจะยกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเจ้า และเราให้มีเชื้อราแพร่กระจายในบ้านหลังใดหลังหนึ่งในดินแดนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เมื่อเจ้าก้าวเข้าไปในดินแดนคานาอันซึ่งเรามอบให้เจ้าเป็นเจ้าของ และเราใส่เชื้อโรคเรื้อนในบ้านหลังหนึ่งในดินแดนที่เจ้าเป็นเจ้าของ
- Thai KJV - “เมื่อเจ้าเข้าไปในแผ่นดินคานาอัน ซึ่งเราให้แก่เจ้าเป็นกรรมสิทธิ์นั้น และเราจะใส่โรคเรื้อนเข้าที่เรือนหลังหนึ่งหลังใดในแผ่นดินที่เจ้าถือกรรมสิทธิ์นั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “เมื่อพวกเจ้าเข้าสู่แผ่นดินคานาอันที่เรากำลังให้เป็นสมบัติของเจ้า และเราได้ทำให้เกิดเชื้อรา ในบ้านเรือน บนแผ่นดินที่เจ้าเป็นเจ้าของนั้น
- onav - «عِنْدَمَا تَدْخُلُونَ أَرْضَ كَنْعَانَ الَّتِي وَهَبْتُهَا لَكُمْ مُلْكاً، وَجَعَلْتُ الْبَرَصَ الْمُعْدِي يَتَفَشَّى فِي أَحَدِ الْبُيُوتِ فِي الأَرْضِ الَّتِي امْتَلَكْتُمْ،
交叉引用
- 申命记 12:1 - “以下的规定和律例,你们在地上生活的所有日子,在耶和华你列祖的 神赐给你去取得作为产业的地上,都要持守遵行:
- 申命记 12:8 - “我们不可像现在这样各行其是;
- 申命记 12:9 - 你们至今还未进入耶和华你的 神赐给你作为产业的安居之地,
- 申命记 12:10 - 但是当你们过了约旦河,住在耶和华你们的 神使你们得为产业的地,并他使你们太平,脱离周边所有仇敌,住得安稳的时候,
- 利未记 23:10 - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那片土地,收割庄稼的时候,要把你们收割的第一捆带到祭司那里。
- 民数记 35:10 - “你要吩咐以色列人,对他们说:‘你们过约旦河到了迦南地的时候,
- 出埃及记 15:26 - 耶和华说:“如果你确实听从耶和华你 神的话,遵行他眼中视为正的事,张开耳朵听他的诫命,持守他的一切规定,那么我曾经加在埃及人身上的任何疾病,我都不会加在你身上,因为我耶和华是你的医治者。”
- 撒母耳记上 2:6 - 耶和华使人死,也使人活过来; 使人下阴间,也使人从阴间上来。
- 阿摩司书 3:6 - 号角如果在城中吹起, 居民怎会不颤抖? 灾祸如果临到城中, 怎会不是耶和华所做?
- 利未记 25:2 - “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那片土地以后,那片土地要安息,这是归耶和华的安息。
- 以赛亚书 45:7 - 我造光,也创造黑暗, 赐平安,也创造灾祸, 是我耶和华做这一切。
- 申命记 19:1 - “当耶和华你的 神剪除那些国家,要把他们的地赐给你,你占领他们,住在他们的城市和房屋的时候,
- 约书亚记 13:1 - 约书亚年纪老迈,耶和华对他说:“你已经年纪老迈,还剩下许多未得之地。
- 创世记 12:7 - 耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
- 创世记 13:17 - 起来,纵横走遍这地吧!要知道,我要把这地赐给你。”
- 申命记 26:1 - “当你进去取得耶和华你的 神要赐给你作为产业的地,居住在那里的时候,
- 弥迦书 6:9 - 耶和华的声音向这城呼唤— 敬畏你的名就是明智: 支派的人啊,你们要听! 谁指派了这座城?
- 申命记 7:1 - “当耶和华你的 神领你进入你要占领的地,从你面前清除许多国家—他们是赫特人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,七个比你更强盛的国家—
- 申命记 7:2 - 当耶和华你的 神把他们交给你,你击败他们的时候,你要灭绝他们,不可与他们立约,不可恩待他们,
- 申命记 27:3 - 你过河以后,要把这律法的一切话都写在那些石头上面,使你可以进入耶和华你的 神赐给你的地,就是流奶流蜜之地,正如耶和华你列祖的 神应许你的那样。
- 阿摩司书 6:11 - 因为耶和华就要下令了! 大屋会被打成碎片, 小屋会成为瓦砾!
- 民数记 32:32 - 我们会在耶和华面前武装起来过河到迦南地;但是约旦河这边的地方,要成为我们的产业。”
- 箴言 3:33 - 耶和华诅咒恶人的家, 赐福给义人的居所。
- 申命记 7:15 - 耶和华要使一切疾病离开你;你所知的埃及各种恶疾,他不会加在你身上,却会加在一切恨你的人身上。
- 民数记 32:22 - 直到那片土地在耶和华面前被征服,然后才可回家。这样你们对耶和华和对以色列就算无罪,这片土地也可以在耶和华面前成为你们的产业;
- 创世记 17:8 - 我要把你现在寄居的土地,就是迦南全地,赐给你和你未来的后裔作为永远的产业,我也要做他们的 神。”
- 申命记 32:49 - “你要上亚巴琳的这座山,就是在耶利哥对面摩押地的尼波山,眺望我赐给以色列人拥有的迦南地。