逐節對照
- Christian Standard Bible - Now choose twelve men from the tribes of Israel, one man for each tribe.
- 新标点和合本 - 你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在, 你们要从以色列支派中选出十二个人,每支派一人。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在, 你们要从以色列支派中选出十二个人,每支派一人。
- 当代译本 - 现在,你们要从以色列的十二支派中选出十二个人来,每支派选一人。
- 圣经新译本 - 现在你们要从以色列众支派中选十二个人,每支派一人。
- 中文标准译本 - 现在,你们要从以色列众支派选出十二个人,每支派一人。
- 现代标点和合本 - 你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人。
- 和合本(拼音版) - 你们现在要从以色列支派中拣选十二个人,每支派一人,
- New International Version - Now then, choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
- New International Reader's Version - Choose 12 men from the tribes of Israel. Choose one from each tribe.
- English Standard Version - Now therefore take twelve men from the tribes of Israel, from each tribe a man.
- New Living Translation - Now choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
- New American Standard Bible - Now then, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man for each tribe.
- New King James Version - Now therefore, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from every tribe.
- Amplified Bible - So now take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe.
- American Standard Version - Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
- King James Version - Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
- New English Translation - Now select for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one per tribe.
- World English Bible - Now therefore take twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
- 新標點和合本 - 你們現在要從以色列支派中揀選十二個人,每支派一人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在, 你們要從以色列支派中選出十二個人,每支派一人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在, 你們要從以色列支派中選出十二個人,每支派一人。
- 當代譯本 - 現在,你們要從以色列的十二支派中選出十二個人來,每支派選一人。
- 聖經新譯本 - 現在你們要從以色列眾支派中選十二個人,每支派一人。
- 呂振中譯本 - 現在你們要從 以色列 族派中取十二個人,每族派一人每族派一人。
- 中文標準譯本 - 現在,你們要從以色列眾支派選出十二個人,每支派一人。
- 現代標點和合本 - 你們現在要從以色列支派中揀選十二個人,每支派一人。
- 文理和合譯本 - 今在以色列支派中、當簡十二人、每支派一人、
- 文理委辦譯本 - 宜簡以色列族各支派中十有二人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當在 以色列 諸支派中擇十二人、各支派一人、
- Nueva Versión Internacional - Ahora, pues, elijan doce hombres, uno por cada tribu de Israel.
- 현대인의 성경 - 이제 이스라엘 각 지파에서 한 사람씩 모두 12명을 뽑아 세우십시오.
- Новый Русский Перевод - Итак, выберите из родов Израиля двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- Восточный перевод - Итак, выберите из родов Исраила двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, выберите из родов Исраила двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, выберите из родов Исроила двенадцать человек, по одному из каждого рода.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, choisissez douze hommes dans les tribus d’Israël, un par tribu.
- リビングバイブル - 今、各部族から一人ずつ、十二人を選びなさい。
- Nova Versão Internacional - Agora, escolham doze israelitas, um de cada tribo.
- Hoffnung für alle - Sobald ihre Füße den Jordan berühren, wird das Wasser sich flussaufwärts stauen und wie ein Wall stehen bleiben. Wenn das geschehen ist, brauche ich zwölf Männer von euch. Wählt aus jedem Stamm einen aus!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, bây giờ hãy chọn mười hai người, mỗi đại tộc một người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้จงเลือกชายสิบสองคนจากแต่ละเผ่าของอิสราเอล มาเผ่าละหนึ่งคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ จงเลือกชาย 12 คนจากเผ่าของอิสราเอล เผ่าละ 1 คน
交叉引用
- Joshua 4:9 - Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.
- Joshua 4:4 - So Joshua summoned the twelve men he had selected from the Israelites, one man for each tribe,
- Joshua 4:2 - “Choose twelve men from the people, one man for each tribe,