Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:19 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
  • World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
交叉引用
  • 彼得前书 3:18 - 因基督也曾一次为罪受苦 ,就是义的代替不义的,为要引我们到上帝面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
  • 哥林多前书 15:12 - 既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
  • 约翰福音 10:17 - 我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。
  • 约翰福音 10:18 - 没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”
  • 歌罗西书 2:12 - 你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活上帝的功用。
  • 使徒行传 3:26 - 上帝既兴起他的仆人 ,就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。”
  • 罗马书 4:24 - 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信上帝使我们的主耶稣从死里复活的人。
  • 马太福音 27:63 - “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候,曾说:‘三日后我要复活。’
  • 哥林多前书 15:3 - 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
  • 马可福音 8:31 - 从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。”
  • 约翰福音 5:19 - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们:子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作;父所作的事,子也照样作。
  • 使徒行传 3:15 - 你们杀了那生命的主,上帝却叫他从死里复活了。我们都是为这事作见证。
  • 使徒行传 2:24 - 上帝却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。
  • 使徒行传 2:32 - 这耶稣,上帝已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
  • 罗马书 8:11 - 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • 罗马书 6:4 - 所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
  • 马太福音 12:40 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 马太福音 26:60 - 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说:
  • 马太福音 26:61 - “这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
  • 马太福音 27:40 - “你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 马可福音 14:58 - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 马可福音 15:29 - 从那里经过的人辱骂他,摇着头,说:“咳!你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”
  • 当代译本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这座殿,我三天之内就会把它重建起来。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“你们把这圣所毁了吧!三天内我要把它建起来。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”
  • New International Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered them, “When you destroy this temple, I will raise it up again in three days.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New Living Translation - “All right,” Jesus replied. “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Christian Standard Bible - Jesus answered, “Destroy this temple, and I will raise it up in three days.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • Amplified Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
  • New English Translation - Jesus replied, “Destroy this temple and in three days I will raise it up again.”
  • World English Bible - Jesus answered them, “Destroy this temple, and in three days I will raise it up.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答他們說:「你們拆毀這殿,我三日內要把它重建。」
  • 當代譯本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這座殿,我三天之內就會把它重建起來。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“你們拆毀這殿,我三天之內要把它建造起來。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『你們毁壞這殿堂,我三天以內必使它復起。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「你們拆毀這殿,我三日內要再建立起來。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾毀此殿、我三日建之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、爾試毀此殿、我三日內復建之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌應曰:『爾試摧毀斯殿、予將於三日內重建之。』
  • Nueva Versión Internacional - —Destruyan este templo —respondió Jesús—, y lo levantaré de nuevo en tres días.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “이 성전을 헐어라. 내가 3일 안에 다시 세우겠다” 하고 대답하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им: – Разрушьте этот храм, и Я в три дня восстановлю его.
  • La Bible du Semeur 2015 - – Démolissez ce temple, leur répondit Jésus, et en trois jours, je le relèverai.
  • リビングバイブル - イエスはお答えになりました。「わかりました。この神殿をこわしなさい。三日で建て直してみせましょう。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Jesus lhes respondeu: “Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias”.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Zerstört diesen Tempel! In drei Tagen werde ich ihn wieder aufbauen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Cứ phá Đền Thờ này đi, trong ba ngày Ta sẽ xây lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบพวกเขาว่า “ทำลายวิหารนี้ แล้วเราจะยกขึ้นมาใหม่ในสามวัน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​ทำลาย​พระ​วิหาร​นี้ และ​ใน 3 วัน​เรา​จะ​สร้าง​ขึ้น​มา​ได้​อีก”
  • 彼得前书 3:18 - 因基督也曾一次为罪受苦 ,就是义的代替不义的,为要引我们到上帝面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
  • 哥林多前书 15:12 - 既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?
  • 约翰福音 10:17 - 我父爱我,因我将命舍去,好再取回来。
  • 约翰福音 10:18 - 没有人夺我的命去,是我自己舍的。我有权柄舍了,也有权柄取回来。这是我从我父所受的命令。”
  • 歌罗西书 2:12 - 你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活上帝的功用。
  • 使徒行传 3:26 - 上帝既兴起他的仆人 ,就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。”
  • 罗马书 4:24 - 也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信上帝使我们的主耶稣从死里复活的人。
  • 马太福音 27:63 - “大人,我们记得那诱惑人的还活着的时候,曾说:‘三日后我要复活。’
  • 哥林多前书 15:3 - 我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
  • 马可福音 8:31 - 从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。”
  • 约翰福音 5:19 - 耶稣对他们说:“我实实在在地告诉你们:子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作;父所作的事,子也照样作。
  • 使徒行传 3:15 - 你们杀了那生命的主,上帝却叫他从死里复活了。我们都是为这事作见证。
  • 使徒行传 2:24 - 上帝却将死的痛苦解释了,叫他复活,因为他原不能被死拘禁。
  • 约翰福音 11:25 - 耶稣对她说:“复活在我,生命也在我;信我的人,虽然死了,也必复活。
  • 使徒行传 2:32 - 这耶稣,上帝已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
  • 罗马书 8:11 - 然而叫耶稣从死里复活者的灵,若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必藉着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
  • 罗马书 6:4 - 所以我们藉着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督藉着父的荣耀从死里复活一样。
  • 马太福音 12:40 - 约拿三日三夜在大鱼肚腹中,人子也要这样三日三夜在地里头。
  • 马太福音 26:60 - 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来,说:
  • 马太福音 26:61 - “这个人曾说:‘我能拆毁上帝的殿,三日内又建造起来。’”
  • 马太福音 27:40 - “你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”
  • 马可福音 14:58 - “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 马可福音 15:29 - 从那里经过的人辱骂他,摇着头,说:“咳!你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,
聖經
資源
計劃
奉獻