Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:27 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - A hunter uses tricks to fill his cage with birds. And my people have filled their houses with a lot of goods. They have become rich and powerful.
  • 新标点和合本 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈; 所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 笼子怎样装满雀鸟, 他们的屋里也照样充满诡诈; 他们因此得以强大富足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 笼子怎样装满雀鸟, 他们的屋里也照样充满诡诈; 他们因此得以强大富足。
  • 当代译本 - 他们的家里充满了诡诈, 就像笼子装满了鸟。 他们变得有财有势,
  • 圣经新译本 - 笼中怎样满了雀鸟, 他们的屋里也满了诡诈; 他们就因此财雄势大。
  • 现代标点和合本 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈, 所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本(拼音版) - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈。 所以他们得成为大,而且富足。
  • New International Version - Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • English Standard Version - Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
  • New Living Translation - Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
  • Christian Standard Bible - Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • New American Standard Bible - Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
  • New King James Version - As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
  • Amplified Bible - As a cage is full of birds, So are their houses full of deceit and treachery; Therefore they have become influential and rich.
  • American Standard Version - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
  • King James Version - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • New English Translation - Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • World English Bible - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.
  • 新標點和合本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們的房中也照樣充滿詭詐; 所以他們得成為大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 籠子怎樣裝滿雀鳥, 他們的屋裏也照樣充滿詭詐; 他們因此得以強大富足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 籠子怎樣裝滿雀鳥, 他們的屋裏也照樣充滿詭詐; 他們因此得以強大富足。
  • 當代譯本 - 他們的家裡充滿了詭詐, 就像籠子裝滿了鳥。 他們變得有財有勢,
  • 聖經新譯本 - 籠中怎樣滿了雀鳥, 他們的屋裡也滿了詭詐; 他們就因此財雄勢大。
  • 呂振中譯本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們屋裏也怎樣充滿着詭詐 所捉着的 ; 因此他們成了昌大富裕的人。
  • 現代標點和合本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們的房中也照樣充滿詭詐, 所以他們得成為大,而且富足。
  • 文理和合譯本 - 籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
  • 文理委辦譯本 - 籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • Nueva Versión Internacional - Como jaulas llenas de pájaros, llenas de engaño están sus casas; por eso se han vuelto poderosos y ricos,
  • 현대인의 성경 - 새장에 새가 가득하듯이 그들의 집에는 사기친 물건들이 가득하다. 그렇게 해서 그들은 세력 있는 부자가 되어
  • Новый Русский Перевод - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • Восточный перевод - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs maisons sont remplies de fraude comme une cage ╵remplie d’oiseaux, et c’est par ces moyens ╵qu’ils deviennent puissants et riches.
  • リビングバイブル - 彼らの家は、鶏がいっぱいいる鳥小屋のように、 悪だくみであふれ返る。 その結果はどうなっただろうか。 今彼らは名を上げて、金持ちになり、
  • Nova Versão Internacional - Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
  • Hoffnung für alle - Ihre Häuser sind vollgestopft wie der Käfig eines Vogelfängers, sie häufen dort ihren Besitz auf, den sie mit Trug und List erbeutet haben. Mächtig und reich sind sie geworden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà chúng đầy những âm mưu lừa bịp, như một lồng đầy ắp chim. Vì thế chúng cường thịnh và giàu có.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยการหลอกลวง เหมือนกรงที่เต็มไปด้วยนก พวกเขากลายเป็นคนมั่งมีและทรงอิทธิพล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​พวก​เขา​มี​แต่​ความ​ลวง​หลอก เหมือน​กับ​กรง​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​นก ฉะนั้น​พวก​เขา​จึง​กลาย​เป็น​คน​ใหญ่​โต​และ​มั่งมี
交叉引用
  • Micah 1:12 - Those who live in Maroth will groan with pain as they wait for help. That’s because the Lord will bring trouble on them. It will reach the very gate of Jerusalem.
  • Micah 6:10 - You sinful people, should I forget that you got your treasures by stealing them? You use dishonest measures to cheat others. I have placed a curse on that practice.
  • Micah 6:11 - Should I forgive anyone who uses dishonest scales? They use weights that weigh things heavier or lighter than they really are.
  • Revelation 18:2 - With a mighty voice he shouted, “ ‘Fallen! Babylon the Great has fallen!’ ( Isaiah 21:9 ) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every ‘unclean’ bird is found. She has become a place where every ‘unclean’ and hated animal is found.
  • Amos 8:4 - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • Amos 8:5 - You say, “When will the New Moon feast be over? Then we can sell our grain. When will the Sabbath day come to an end? Then people can buy our wheat.” But you measure out less than the right amount. You raise your prices. You cheat others by using dishonest scales.
  • Amos 8:6 - You buy poor people to make slaves out of them. You buy those who are in need for a mere pair of sandals. You even sell the worthless parts of your wheat.
  • Proverbs 1:11 - They might say, “Come along with us. Let’s hide and wait to kill someone who hasn’t done anything wrong. Let’s catch some harmless person in our trap.
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, as the grave does. Let’s swallow them whole, like those who go down into the pit.
  • Proverbs 1:13 - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
  • Hosea 12:7 - You are like a trader who uses dishonest scales. You love to cheat others.
  • Hosea 12:8 - People of Ephraim, you brag, “We are very rich. We’ve become wealthy. And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
  • Habakkuk 2:9 - “How terrible it will be for the Babylonians! They build their kingdom with money that they gained by cheating others. They have tried to make the kingdom as secure as possible. After all, they did not want to be destroyed.
  • Habakkuk 2:10 - They have planned to wipe out many nations. But they have brought shame on their own kingdom. So they must pay with their own lives.
  • Habakkuk 2:11 - The stones in the walls of their homes will cry out. And the wooden beams will echo that cry.
  • Jeremiah 9:6 - Jeremiah, you live among people who tell lies. When they lie, they refuse to pay any attention to me,” announces the Lord.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - A hunter uses tricks to fill his cage with birds. And my people have filled their houses with a lot of goods. They have become rich and powerful.
  • 新标点和合本 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈; 所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 笼子怎样装满雀鸟, 他们的屋里也照样充满诡诈; 他们因此得以强大富足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 笼子怎样装满雀鸟, 他们的屋里也照样充满诡诈; 他们因此得以强大富足。
  • 当代译本 - 他们的家里充满了诡诈, 就像笼子装满了鸟。 他们变得有财有势,
  • 圣经新译本 - 笼中怎样满了雀鸟, 他们的屋里也满了诡诈; 他们就因此财雄势大。
  • 现代标点和合本 - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈, 所以他们得成为大,而且富足。
  • 和合本(拼音版) - 笼内怎样满了雀鸟, 他们的房中也照样充满诡诈。 所以他们得成为大,而且富足。
  • New International Version - Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
  • English Standard Version - Like a cage full of birds, their houses are full of deceit; therefore they have become great and rich;
  • New Living Translation - Like a cage filled with birds, their homes are filled with evil plots. And now they are great and rich.
  • Christian Standard Bible - Like a cage full of birds, so their houses are full of deceit. Therefore they have grown powerful and rich.
  • New American Standard Bible - Like a cage full of birds, So their houses are full of deceit; Therefore they have become great and rich.
  • New King James Version - As a cage is full of birds, So their houses are full of deceit. Therefore they have become great and grown rich.
  • Amplified Bible - As a cage is full of birds, So are their houses full of deceit and treachery; Therefore they have become influential and rich.
  • American Standard Version - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.
  • King James Version - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
  • New English Translation - Like a cage filled with the birds that have been caught, their houses are filled with the gains of their fraud and deceit. That is how they have gotten so rich and powerful.
  • World English Bible - As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit. Therefore they have become great, and grew rich.
  • 新標點和合本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們的房中也照樣充滿詭詐; 所以他們得成為大,而且富足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 籠子怎樣裝滿雀鳥, 他們的屋裏也照樣充滿詭詐; 他們因此得以強大富足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 籠子怎樣裝滿雀鳥, 他們的屋裏也照樣充滿詭詐; 他們因此得以強大富足。
  • 當代譯本 - 他們的家裡充滿了詭詐, 就像籠子裝滿了鳥。 他們變得有財有勢,
  • 聖經新譯本 - 籠中怎樣滿了雀鳥, 他們的屋裡也滿了詭詐; 他們就因此財雄勢大。
  • 呂振中譯本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們屋裏也怎樣充滿着詭詐 所捉着的 ; 因此他們成了昌大富裕的人。
  • 現代標點和合本 - 籠內怎樣滿了雀鳥, 他們的房中也照樣充滿詭詐, 所以他們得成為大,而且富足。
  • 文理和合譯本 - 籠充以禽鳥、其室亦充以詭詐、因而昌盛富有、
  • 文理委辦譯本 - 籠之有鳥、以誘飛禽、斯民中藏偽詐、以致巨富、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其室中充以詐得之財、若籠之充以鳥、因而強盛富有、
  • Nueva Versión Internacional - Como jaulas llenas de pájaros, llenas de engaño están sus casas; por eso se han vuelto poderosos y ricos,
  • 현대인의 성경 - 새장에 새가 가득하듯이 그들의 집에는 사기친 물건들이 가득하다. 그렇게 해서 그들은 세력 있는 부자가 되어
  • Новый Русский Перевод - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • Восточный перевод - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как клетки полны птиц, так дома их полны обмана; они возвысились, разбогатели,
  • La Bible du Semeur 2015 - Leurs maisons sont remplies de fraude comme une cage ╵remplie d’oiseaux, et c’est par ces moyens ╵qu’ils deviennent puissants et riches.
  • リビングバイブル - 彼らの家は、鶏がいっぱいいる鳥小屋のように、 悪だくみであふれ返る。 その結果はどうなっただろうか。 今彼らは名を上げて、金持ちになり、
  • Nova Versão Internacional - Suas casas estão cheias de engano, como gaiolas cheias de pássaros. E assim eles se tornaram poderosos e ricos,
  • Hoffnung für alle - Ihre Häuser sind vollgestopft wie der Käfig eines Vogelfängers, sie häufen dort ihren Besitz auf, den sie mit Trug und List erbeutet haben. Mächtig und reich sind sie geworden,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà chúng đầy những âm mưu lừa bịp, như một lồng đầy ắp chim. Vì thế chúng cường thịnh và giàu có.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของพวกเขาเต็มไปด้วยการหลอกลวง เหมือนกรงที่เต็มไปด้วยนก พวกเขากลายเป็นคนมั่งมีและทรงอิทธิพล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ้าน​ของ​พวก​เขา​มี​แต่​ความ​ลวง​หลอก เหมือน​กับ​กรง​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​นก ฉะนั้น​พวก​เขา​จึง​กลาย​เป็น​คน​ใหญ่​โต​และ​มั่งมี
  • Micah 1:12 - Those who live in Maroth will groan with pain as they wait for help. That’s because the Lord will bring trouble on them. It will reach the very gate of Jerusalem.
  • Micah 6:10 - You sinful people, should I forget that you got your treasures by stealing them? You use dishonest measures to cheat others. I have placed a curse on that practice.
  • Micah 6:11 - Should I forgive anyone who uses dishonest scales? They use weights that weigh things heavier or lighter than they really are.
  • Revelation 18:2 - With a mighty voice he shouted, “ ‘Fallen! Babylon the Great has fallen!’ ( Isaiah 21:9 ) She has become a place where demons live. She has become a den for every evil spirit. She has become a place where every ‘unclean’ bird is found. She has become a place where every ‘unclean’ and hated animal is found.
  • Amos 8:4 - Listen to me, you who walk all over needy people. You crush those who are poor in the land.
  • Amos 8:5 - You say, “When will the New Moon feast be over? Then we can sell our grain. When will the Sabbath day come to an end? Then people can buy our wheat.” But you measure out less than the right amount. You raise your prices. You cheat others by using dishonest scales.
  • Amos 8:6 - You buy poor people to make slaves out of them. You buy those who are in need for a mere pair of sandals. You even sell the worthless parts of your wheat.
  • Proverbs 1:11 - They might say, “Come along with us. Let’s hide and wait to kill someone who hasn’t done anything wrong. Let’s catch some harmless person in our trap.
  • Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, as the grave does. Let’s swallow them whole, like those who go down into the pit.
  • Proverbs 1:13 - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
  • Hosea 12:7 - You are like a trader who uses dishonest scales. You love to cheat others.
  • Hosea 12:8 - People of Ephraim, you brag, “We are very rich. We’ve become wealthy. And no one can prove we sinned to gain all this wealth.”
  • Habakkuk 2:9 - “How terrible it will be for the Babylonians! They build their kingdom with money that they gained by cheating others. They have tried to make the kingdom as secure as possible. After all, they did not want to be destroyed.
  • Habakkuk 2:10 - They have planned to wipe out many nations. But they have brought shame on their own kingdom. So they must pay with their own lives.
  • Habakkuk 2:11 - The stones in the walls of their homes will cry out. And the wooden beams will echo that cry.
  • Jeremiah 9:6 - Jeremiah, you live among people who tell lies. When they lie, they refuse to pay any attention to me,” announces the Lord.
聖經
資源
計劃
奉獻