逐節對照
- リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
- 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
- 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
- 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
- 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
- New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
- New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
- English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
- New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
- Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
- New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
- New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
- Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
- American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
- King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
- New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
- World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
- 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
- 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
- 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
- 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
- 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
- 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
- Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
- 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
- Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
- Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
- Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และชาวเคลเดียจะกลับมาสู้รบเมืองนี้ พวกเขาจะยึดและเผาเมืองนี้’
交叉引用
- エレミヤ書 34:21 - わたしはまた、ユダのゼデキヤ王と部下である役人たちを、いったんこの町から遠のいたバビロン王の軍勢に引き渡す。
- エレミヤ書 34:22 - わたしが呼び戻すので、バビロン軍は再びこの町を攻撃して占領し、火をつける。ユダの町々を、必ず見る影もなく壊し、猫の子一匹いない廃墟にする。」
- エレミヤ書 32:29 - また、今城壁の外にいるバビロニヤ人は、市内に侵入して町に火をつける。屋上で香をたき、ほかの神々にぶどう酒を注いで、わたしの激しい怒りを買う原因となった家々を焼き払う。
- エレミヤ書 38:23 - ご家族はみな、バビロニヤ人の前に引き出されます。王ご自身も同じ目に会います。あなたはバビロン王に捕らえられ、町は焼け野原になります。」
- エレミヤ書 39:2 - それから二年後の六月末、ついに彼らは城壁を破り、町を占領しました。
- エレミヤ書 39:3 - バビロン軍の将校はみな入城して中央の門に座り、戦勝祝賀会を開きました。そこにいたのは、ネルガル・サル・エツェル、サムガル・ネブ、サル・セキム、指揮官のネルガル・サル・エツェル、そのほか大ぜいでした。
- エレミヤ書 39:4 - ゼデキヤ王とその護衛兵たちは、町が落ちたのを見て、夜の間に抜け出し、王宮の庭のうしろにある二重の城壁の間にある門を通り、ヨルダンの渓谷に向かって野原を横切ろうとしました。
- エレミヤ書 39:5 - ところがバビロニヤ人は王を追いかけてエリコの草原で捕まえ、ハマテの地リブラにいたネブカデネザルのところへ引き立てました。バビロン王はゼデキヤに宣告を下しました。
- エレミヤ書 39:6 - バビロン王はゼデキヤの目の前で、彼の子どもと、ユダの貴族全員を殺しました。
- エレミヤ書 39:7 - そのあとでゼデキヤの両眼をえぐり出し、鎖につないで、奴隷としてバビロンへ引いて行ったのです。
- エレミヤ書 39:8 - 一方、エルサレムの町は王宮もろとも焼き払われ、城壁は無残な姿をさらすばかりでした。