逐節對照
- Christian Standard Bible - In the morning, the Israelites set out and camped near Gibeah.
- 新标点和合本 - 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- 当代译本 - 第二天清早,以色列人起来在基比亚附近安营,
- 圣经新译本 - 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- 中文标准译本 - 以色列人清早起来,对着基比亚扎营。
- 现代标点和合本 - 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- 和合本(拼音版) - 以色列人早晨起来,对着基比亚安营。
- New International Version - The next morning the Israelites got up and pitched camp near Gibeah.
- New International Reader's Version - The next morning the Israelites got up. They set up camp near Gibeah.
- English Standard Version - Then the people of Israel rose in the morning and encamped against Gibeah.
- New Living Translation - So the Israelites left early the next morning and camped near Gibeah.
- The Message - The People of Israel got up the next morning and camped before Gibeah. The army of Israel marched out against Benjamin and took up their positions, ready to attack Gibeah. But the Benjaminites poured out of Gibeah and devastated twenty-two Israelite divisions on the ground.
- New American Standard Bible - So the sons of Israel got up in the morning and camped against Gibeah.
- New King James Version - So the children of Israel rose in the morning and encamped against Gibeah.
- Amplified Bible - Then the [fighting men of the] sons of Israel arose in the morning and camped against Gibeah.
- American Standard Version - And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
- King James Version - And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
- New English Translation - The Israelites got up the next morning and moved against Gibeah.
- World English Bible - The children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
- 新標點和合本 - 以色列人早晨起來,對着基比亞安營。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人早晨起來,對着基比亞安營。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人早晨起來,對着基比亞安營。
- 當代譯本 - 第二天清早,以色列人起來在基比亞附近安營,
- 聖經新譯本 - 以色列人早晨起來,對著基比亞安營。
- 呂振中譯本 - 以色列 人早晨起來,向着 基比亞 紮營。
- 中文標準譯本 - 以色列人清早起來,對著基比亞紮營。
- 現代標點和合本 - 以色列人早晨起來,對著基比亞安營。
- 文理和合譯本 - 以色列人晨興、對基比亞建營、
- 文理委辦譯本 - 以色列族夙興、建營攻其庇亞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人夙興、列營以攻 基比亞 、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas se levantaron temprano y acamparon frente a Guibeá;
- 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘군은 다음날 아침에 일어나 기브아 주변에 진을 치고
- Новый Русский Перевод - На следующее утро израильтяне встали и разбили лагерь неподалеку от Гивы.
- Восточный перевод - На следующее утро исраильтяне встали и разбили стан неподалёку от Гивы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На следующее утро исраильтяне встали и разбили стан неподалёку от Гивы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На следующее утро исроильтяне встали и разбили стан неподалёку от Гивы.
- La Bible du Semeur 2015 - Dès le lendemain matin, les Israélites se mirent en marche et dressèrent leur camp en face de Guibéa.
- リビングバイブル - そこで全軍は、翌朝早く、ベニヤミンを攻撃するためにギブアへ向かいました。
- Nova Versão Internacional - Na manhã seguinte, os israelitas se levantaram e armaram acampamento perto de Gibeá.
- Hoffnung für alle - Am nächsten Morgen zogen die Israeliten nach Gibea und schlugen in der Nähe ihr Heerlager auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hôm sau, quân đội Ít-ra-ên lên đường sớm và hạ trại gần Ghi-bê-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รุ่งขึ้นชาวอิสราเอลยกมาตั้งค่ายใกล้กิเบอาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นชาวอิสราเอลจึงลุกขึ้นแต่เช้า และไปตั้งค่ายใกล้เมืองกิเบอาห์
交叉引用
- Joshua 3:1 - Joshua started early the next morning and left the Acacia Grove with all the Israelites. They went as far as the Jordan and stayed there before crossing.
- Joshua 7:16 - Joshua got up early the next morning. He had Israel come forward tribe by tribe, and the tribe of Judah was selected.
- Joshua 6:12 - Joshua got up early the next morning. The priests took the ark of the Lord,