逐節對照
- 環球聖經譯本 - 他雖然是兒子,還是因為所受的苦難學會了順服。
- 新标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
- 和合本2010(神版-简体) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
- 当代译本 - 基督虽然是上帝的儿子,仍然从所受的苦难中学习了顺服。
- 圣经新译本 - 他虽然是儿子,还是因着所受的苦难学会了顺从。
- 中文标准译本 - 他虽然是儿子,还是从他所受的苦难中,学了顺从。
- 现代标点和合本 - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
- 和合本(拼音版) - 他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
- New International Version - Son though he was, he learned obedience from what he suffered
- New International Reader's Version - Jesus was God’s Son. But by suffering he learned what it means to obey.
- English Standard Version - Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.
- New Living Translation - Even though Jesus was God’s Son, he learned obedience from the things he suffered.
- Christian Standard Bible - Although he was the Son, he learned obedience from what he suffered.
- New American Standard Bible - Although He was a Son, He learned obedience from the things which He suffered.
- New King James Version - though He was a Son, yet He learned obedience by the things which He suffered.
- Amplified Bible - Although He was a Son [who had never been disobedient to the Father], He learned [active, special] obedience through what He suffered.
- American Standard Version - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered;
- King James Version - Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
- New English Translation - Although he was a son, he learned obedience through the things he suffered.
- World English Bible - though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered.
- 新標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
- 當代譯本 - 基督雖然是上帝的兒子,仍然從所受的苦難中學習了順服。
- 聖經新譯本 - 他雖然是兒子,還是因著所受的苦難學會了順從。
- 呂振中譯本 - 雖是兒子,還因所受的苦而學了聽從;
- 中文標準譯本 - 他雖然是兒子,還是從他所受的苦難中,學了順從。
- 現代標點和合本 - 他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。
- 文理和合譯本 - 雖為子、由所歷之苦、而學順服、
- 文理委辦譯本 - 雖上帝子、亦以遘難、然後知所以悅服、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖為子、亦受苦難、而學順服、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督聖子也、猶須備嘗艱辛、身體孝道、
- Nueva Versión Internacional - Aunque era Hijo, mediante el sufrimiento aprendió a obedecer;
- 현대인의 성경 - 예수님은 하나님의 아들이셨으나 몸소 여러 가지 고난을 통해 순종을 배워서
- Новый Русский Перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания научился послушанию
- Восточный перевод - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Несмотря на то что Он был Сыном, Он через Свои страдания испытал на Себе, что значит послушание.
- La Bible du Semeur 2015 - Bien qu’étant Fils de Dieu, il a appris l’obéissance par tout ce qu’il a souffert.
- リビングバイブル - イエスは神の子であるのに、神に従うことには多くの苦しみが伴うことを身をもって学ばれました。
- Nestle Aland 28 - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καίπερ ὢν υἱός, ἔμαθεν ἀφ’ ὧν ἔπαθεν τὴν ὑπακοήν,
- Nova Versão Internacional - Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
- Hoffnung für alle - Dennoch musste auch Jesus, der Sohn Gottes, durch sein Leiden Gehorsam lernen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù là Con Đức Chúa Trời, trong những ngày thống khổ Ngài phải học cách phục tùng Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะเชื่อฟังจากความทุกข์ยากที่พระองค์เผชิญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้ว่าพระองค์เป็นบุตร พระองค์ก็ได้เรียนรู้การเชื่อฟัง เนื่องจากความทุกข์ยากลำบากที่ได้รับ
- Thai KJV - ถึงแม้ว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตร พระองค์ก็ทรงเรียนรู้ที่จะนอบน้อมยอมเชื่อฟัง โดยความทุกข์ลำบากที่พระองค์ได้ทรงทนเอา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถึงแม้พระองค์จะเป็นลูกของพระเจ้าก็จริง แต่พระองค์ก็ยอมทนทุกข์ยาก เพื่อจะได้เรียนรู้ถึงความหมายของคำว่าเชื่อฟัง
- onav - فَمَعَ كَوْنِهِ ابْناً تَعَلَّمَ الطَّاعَةَ مِنَ الآلامِ الَّتِي قَاسَاهَا.
交叉引用
- 希伯來書 1:8 - 但是論到他的兒子,他卻說: “ 神啊,你的寶座直到永永遠遠, 你王國的權杖,是正義的權杖!
- 希伯來書 3:6 - 基督卻是兒子,忠心治理 神的家。如果我們持守坦然無懼的心和可誇的盼望,我們就是 神的家了。
- 馬太福音 3:15 - 耶穌回答:“現在就這樣吧。我們理當這樣成全所有的義。”於是約翰應允了他。
- 希伯來書 1:2 - 在這末後的日子, 神藉著兒子向我們說話。 神指定他承受萬有,並且藉著他創造了宇宙。
- 希伯來書 1:5 - 事實上,在眾天使中, 神曾經對哪一個說 “你是我的兒子, 我今天生了你”呢? 或者說 “我會做他的父親, 他會做我的兒子”呢?
- 約翰福音 15:10 - 你們如果遵守我的命令,就會住在我的愛裡,正如我一直都遵守我父的命令,住在他的愛裡一樣。
- 約翰福音 6:38 - 因為我從天上降下來,不是要行自己的意思,而是要行那差遣我來者的旨意。
- 希伯來書 10:5 - 所以,基督到世上來的時候,就說: “祭物和禮物 你未曾想要, 但你為我預備了身體;
- 希伯來書 10:6 - 燔祭和贖罪祭, 你不喜悅。
- 希伯來書 10:7 - 那時我說: ‘看哪,我來了, 經卷上已經記載我的事; 神啊,我來是要遵行你的旨意!’”
- 希伯來書 10:8 - 前面說:“祭物和禮物、燔祭和贖罪祭,都不是你想要的,也不是你喜悅的。”這些都是按照律法獻的,
- 希伯來書 10:9 - 接著又說:“看哪,我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那以後來的。
- 以賽亞書 50:5 - 主耶和華開啟我的耳朵, 我不違抗,也不後退。
- 以賽亞書 50:6 - 我的背,我任人打, 我臉頰的鬍鬚,我任人拔, 我沒有掩面躲避人的凌辱和唾棄。
- 約翰福音 4:34 - 耶穌說:“我的食物就是遵行差遣我來者的旨意,並且完成他的工作。
- 腓立比書 2:8 - 就自甘卑微,順服至死, 甚至死在十字架上!