Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:26 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
  • 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
  • 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
  • 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
  • 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
  • New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
  • 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
  • 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
  • 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
  • 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
  • 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
  • Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
  • 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
  • Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
  • Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​แท้ง​ลูก​หรือ​เป็น​หมัน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า และ​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน
交叉引用
  • Isaiah 65:20 - In her, a nursing infant will no longer live only a few days, or an old man not live out his days. Indeed, the one who dies at a hundred years old will be mourned as a young man, and the one who misses a hundred years will be considered cursed.
  • Genesis 35:29 - He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
  • 1 Chronicles 23:1 - When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
  • Psalms 90:10 - Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.
  • Job 42:17 - Then Job died, old and full of days.
  • Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Malachi 3:11 - I will rebuke the devourer for you, so that it will not ruin the produce of your land and your vine in your field will not fail to produce fruit,” says the Lord of Armies.
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • Deuteronomy 28:4 - Your offspring will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
  • Psalms 107:38 - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 5:26 - You will approach the grave in full vigor, as a stack of sheaves is gathered in its season.
  • Deuteronomy 7:14 - You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - No woman will miscarry or be childless in your land. I will give you the full number of your days.
  • 新标点和合本 - 你境内必没有坠胎的,不生产的。我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你境内必没有流产的、不生育的。我要使你享满你年日的数目。
  • 当代译本 - 在你境内必没有人流产或不育,我会使你享尽天年。
  • 圣经新译本 - 在你的境内,必没有流产和不育的妇女;我必使你一生的寿数满足。
  • 中文标准译本 - 在你的地上不会有流产的或不能生育的;我必使你满了寿数。
  • 现代标点和合本 - 你境内必没有坠胎的、不生产的;我要使你满了你年日的数目。
  • 和合本(拼音版) - 你境内必没有坠胎的、不生产的,我要使你满了你年日的数目。
  • New International Version - and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span.
  • New International Reader's Version - In your land no woman will give birth to a dead baby. Every woman will be able to have children. I will give you a long life.
  • English Standard Version - None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New Living Translation - There will be no miscarriages or infertility in your land, and I will give you long, full lives.
  • New American Standard Bible - There will be no one miscarrying or unable to have children in your land; I will fulfill the number of your days.
  • New King James Version - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • Amplified Bible - No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
  • American Standard Version - There shall none cast her young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • King James Version - There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
  • New English Translation - No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • World English Bible - No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.
  • 新標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的,不生產的。我要使你滿了你年日的數目。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你境內必沒有流產的、不生育的。我要使你享滿你年日的數目。
  • 當代譯本 - 在你境內必沒有人流產或不育,我會使你享盡天年。
  • 聖經新譯本 - 在你的境內,必沒有流產和不育的婦女;我必使你一生的壽數滿足。
  • 呂振中譯本 - 你境內必沒有掉胎的和不能生育的;我必使你歲數滿足。
  • 中文標準譯本 - 在你的地上不會有流產的或不能生育的;我必使你滿了壽數。
  • 現代標點和合本 - 你境內必沒有墜胎的、不生產的;我要使你滿了你年日的數目。
  • 文理和合譯本 - 境內無墮胎者、無不妊者、我亦使爾終其天年、
  • 文理委辦譯本 - 必使爾境內無不妊者、無墮胎者、俱享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾境內無墮胎者、無不孕者、亦使爾俱享大壽、
  • Nueva Versión Internacional - »En tu país ninguna mujer abortará ni será estéril. ¡Yo te concederé larga vida!
  • 현대인의 성경 - 너희 땅에 낙태하거나 아이를 낳지 못하는 여자가 없을 것이며 너희가 장수하게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и в вашей земле не будет выкидышей и бесплодия. Я сделаю полным число дней вашей жизни.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
  • リビングバイブル - 流産もなくなり、子を産めない女もいなくなる。それぞれの一生を全うできるようにする。
  • Nova Versão Internacional - Em sua terra nenhuma grávida perderá o filho nem haverá mulher estéril. Farei completar-se o tempo de duração da vida de vocês.
  • Hoffnung für alle - In eurem Land wird keine Frau Fehlgeburten haben, keine wird unfruchtbar sein; ich werde euch ein langes Leben schenken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cả nước sẽ không thấy có phụ nữ son sẻ hoặc hư thai; người người vui hưởng trường thọ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั่วดินแดนของเจ้าจะไม่มีการแท้งหรือเป็นหมัน และเราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาวตามอายุขัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​แท้ง​ลูก​หรือ​เป็น​หมัน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เจ้า และ​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน
  • Isaiah 65:20 - In her, a nursing infant will no longer live only a few days, or an old man not live out his days. Indeed, the one who dies at a hundred years old will be mourned as a young man, and the one who misses a hundred years will be considered cursed.
  • Genesis 35:29 - He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.
  • 1 Chronicles 23:1 - When David was old and full of days, he installed his son Solomon as king over Israel.
  • Psalms 90:10 - Our lives last seventy years or, if we are strong, eighty years. Even the best of them are struggle and sorrow; indeed, they pass quickly and we fly away.
  • Job 42:17 - Then Job died, old and full of days.
  • Genesis 25:8 - He took his last breath and died at a good old age, old and contented, and he was gathered to his people.
  • Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
  • Malachi 3:11 - I will rebuke the devourer for you, so that it will not ruin the produce of your land and your vine in your field will not fail to produce fruit,” says the Lord of Armies.
  • Psalms 144:13 - Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • Psalms 55:23 - God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • Deuteronomy 28:4 - Your offspring will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
  • Psalms 107:38 - He blesses them, and they multiply greatly; he does not let their livestock decrease.
  • Job 21:10 - Their bulls breed without fail; their cows calve and do not miscarry.
  • Job 5:26 - You will approach the grave in full vigor, as a stack of sheaves is gathered in its season.
  • Deuteronomy 7:14 - You will be blessed above all peoples; there will be no infertile male or female among you or your livestock.
聖經
資源
計劃
奉獻