逐節對照
- Christian Standard Bible - Serve the Lord your God, and he will bless your bread and your water. I will remove illnesses from you.
- 新标点和合本 - 你们要侍奉耶和华你们的 神,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要事奉耶和华—你们的上帝,他必赐福给你的粮食和水,也必从你中间除去疾病。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要事奉耶和华—你们的 神,他必赐福给你的粮食和水,也必从你中间除去疾病。
- 当代译本 - 你们要事奉你们的上帝耶和华,我必赐给你食物和水,使疾病远离你们,
- 圣经新译本 - 你们要事奉耶和华你们的 神,他就必赐福你的粮和你的水,我也必从你们中间除去疾病。
- 中文标准译本 - 你们要服事耶和华你们的神,他就必祝福你的粮食和你的水。我必从你们当中除去疾病;
- 现代标点和合本 - 你们要侍奉耶和华你们的神,他必赐福于你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
- 和合本(拼音版) - 你们要侍奉耶和华你们的上帝,他必赐福与你的粮与你的水,也必从你们中间除去疾病。
- New International Version - Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you,
- New International Reader's Version - Worship the Lord your God. Then he will bless your food and water. I, the Lord, will take away any sickness you may have.
- English Standard Version - You shall serve the Lord your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
- New Living Translation - “You must serve only the Lord your God. If you do, I will bless you with food and water, and I will protect you from illness.
- The Message - “But you—you serve your God and he’ll bless your food and your water. I’ll get rid of the sickness among you; there won’t be any miscarriages nor barren women in your land. I’ll make sure you live full and complete lives.
- New American Standard Bible - And you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water; and I will remove sickness from your midst.
- New King James Version - “So you shall serve the Lord your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
- Amplified Bible - You shall serve [only] the Lord your God, and He shall bless your bread and water. I will also remove sickness from among you.
- American Standard Version - And ye shall serve Jehovah your God, and he will bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
- King James Version - And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
- New English Translation - You must serve the Lord your God, and he will bless your bread and your water, and I will remove sickness from your midst.
- World English Bible - You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
- 新標點和合本 - 你們要事奉耶和華-你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要事奉耶和華-你們的上帝,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要事奉耶和華—你們的 神,他必賜福給你的糧食和水,也必從你中間除去疾病。
- 當代譯本 - 你們要事奉你們的上帝耶和華,我必賜給你食物和水,使疾病遠離你們,
- 聖經新譯本 - 你們要事奉耶和華你們的 神,他就必賜福你的糧和你的水,我也必從你們中間除去疾病。
- 呂振中譯本 - 你們要事奉永恆主你們的上帝,他就要賜福與你的糧食和你的水,也必叫疾病離開你 們 中間。
- 中文標準譯本 - 你們要服事耶和華你們的神,他就必祝福你的糧食和你的水。我必從你們當中除去疾病;
- 現代標點和合本 - 你們要侍奉耶和華你們的神,他必賜福於你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
- 文理和合譯本 - 宜奉事爾之上帝耶和華、則必祚爾飲食、除爾疾病、
- 文理委辦譯本 - 必奉事爾上帝耶和華、則爾之飲食蒙予錫嘏、疾病以除、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必崇事爾之天主耶和華、則我必降福於爾、使爾飲食充足、除疾病於爾中、
- Nueva Versión Internacional - »Adora al Señor tu Dios, y él bendecirá tu pan y tu agua. »Yo apartaré de ustedes toda enfermedad.
- 현대인의 성경 - 너희 하나님 나 여호와를 섬겨라. 그러면 내가 너희 양식과 물에 복을 내리고 너희 가운데 병을 없애겠다.
- Новый Русский Перевод - Служите Господу, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
- Восточный перевод - Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Служите Вечному, вашему Богу, и Его благословение будет на вашей пище и воде. Я избавлю вас от болезней,
- La Bible du Semeur 2015 - Vous rendrez votre culte à l’Eternel votre Dieu. Alors je vous bénirai en vous donnant une nourriture excellente et de l’eau en abondance, et je vous préserverai des maladies.
- リビングバイブル - あなたがたの神、主にだけ仕えなければならない。そうすれば、わたしはみなを祝福して食べ物と水を与え、あらゆる病気をなくす。
- Nova Versão Internacional - Prestem culto ao Senhor, o Deus de vocês, e ele os abençoará, dando a vocês alimento e água. Tirarei a doença do meio de vocês.
- Hoffnung für alle - Dient mir, dem Herrn, eurem Gott! Dann werde ich euch reichlich Essen und Trinken geben und Krankheiten von euch fernhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ phục vụ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi mà thôi, rồi Ta sẽ ban phước lành cho thức ăn nước uống, làm cho bệnh tật lánh xa ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนมัสการพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า แล้วเราจะอวยพรเจ้าให้มีน้ำมีอาหารบริบูรณ์ เราจะขจัดโรคภัยไข้เจ็บไปจากพวกเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจงนมัสการพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเจ้า แล้วเราจะอวยพรเจ้าผ่านอาหารและน้ำของเจ้า และจะทำให้พวกเจ้าพ้นจากโรคภัยด้วย
交叉引用
- Jeremiah 8:2 - They will be exposed to the sun, the moon, and all the stars in the sky, which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be collected and buried but will become like manure on the soil’s surface.
- Malachi 3:10 - Bring the full tenth into the storehouse so that there may be food in my house. Test me in this way,” says the Lord of Armies. “See if I will not open the floodgates of heaven and pour out a blessing for you without measure.
- Joshua 24:14 - “Therefore, fear the Lord and worship him in sincerity and truth. Get rid of the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship the Lord.
- Joshua 24:15 - But if it doesn’t please you to worship the Lord, choose for yourselves today: Which will you worship — the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River or the gods of the Amorites in whose land you are living? As for me and my family, we will worship the Lord.”
- 1 Samuel 12:24 - Above all, fear the Lord and worship him faithfully with all your heart; consider the great things he has done for you.
- Joshua 24:21 - “No!” the people answered Joshua. “We will worship the Lord.”
- Deuteronomy 28:1 - “Now if you faithfully obey the Lord your God and are careful to follow all his commands I am giving you today, the Lord your God will put you far above all the nations of the earth.
- Deuteronomy 28:2 - All these blessings will come and overtake you, because you obey the Lord your God:
- Deuteronomy 28:3 - You will be blessed in the city and blessed in the country.
- Deuteronomy 28:4 - Your offspring will be blessed, and your land’s produce, and the offspring of your livestock, including the young of your herds and the newborn of your flocks.
- Deuteronomy 28:5 - Your basket and kneading bowl will be blessed.
- Deuteronomy 28:6 - You will be blessed when you come in and blessed when you go out.
- Deuteronomy 28:7 - “The Lord will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you. They will march out against you from one direction but flee from you in seven directions.
- Deuteronomy 28:8 - The Lord will grant you a blessing on your barns and on everything you do; he will bless you in the land the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 28:9 - The Lord will establish you as his holy people, as he swore to you, if you obey the commands of the Lord your God and walk in his ways.
- Deuteronomy 28:10 - Then all the peoples of the earth will see that you bear the Lord’s name, and they will stand in awe of you.
- Deuteronomy 28:11 - The Lord will make you prosper abundantly with offspring, the offspring of your livestock, and your land’s produce in the land the Lord swore to your ancestors to give you.
- Deuteronomy 28:12 - The Lord will open for you his abundant storehouse, the sky, to give your land rain in its season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations, but you will not borrow.
- Deuteronomy 28:13 - The Lord will make you the head and not the tail; you will only move upward and never downward if you listen to the Lord your God’s commands I am giving you today and are careful to follow them.
- Deuteronomy 28:14 - Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not follow other gods to worship them.
- 1 Samuel 7:3 - Samuel told them, “If you are returning to the Lord with all your heart, get rid of the foreign gods and the Ashtoreths that are among you, set your hearts on the Lord, and worship only him. Then he will rescue you from the Philistines.”
- Deuteronomy 11:13 - “If you carefully obey my commands I am giving you today, to love the Lord your God and worship him with all your heart and all your soul,
- Deuteronomy 11:14 - I will provide rain for your land in the proper time, the autumn and spring rains, and you will harvest your grain, new wine, and fresh oil.
- Isaiah 33:24 - and none there will say, “I am sick.” The people who dwell there will be forgiven their iniquity.
- Joshua 24:24 - So the people said to Joshua, “We will worship the Lord our God and obey him.”
- 1 Samuel 12:20 - Samuel replied, “Don’t be afraid. Even though you have committed all this evil, don’t turn away from following the Lord. Instead, worship the Lord with all your heart.
- Matthew 4:10 - Then Jesus told him, “Go away, Satan! For it is written: Worship the Lord your God, and serve only him.”
- Deuteronomy 13:4 - You must follow the Lord your God and fear him. You must keep his commands and listen to him; you must worship him and remain faithful to him.
- Psalms 103:3 - He forgives all your iniquity; he heals all your diseases.
- Deuteronomy 10:20 - You are to fear the Lord your God and worship him. Remain faithful to him and take oaths in his name.
- Isaiah 33:16 - he will dwell on the heights; his refuge will be the rocky fortresses, his food provided, his water assured.
- Deuteronomy 10:12 - “And now, Israel, what does the Lord your God ask of you except to fear the Lord your God by walking in all his ways, to love him, and to worship the Lord your God with all your heart and all your soul?
- Joshua 22:5 - Only carefully obey the command and instruction that Moses the Lord’s servant gave you: to love the Lord your God, walk in all his ways, keep his commands, be loyal to him, and serve him with all your heart and all your soul.”
- Deuteronomy 6:13 - Fear the Lord your God, worship him, and take your oaths in his name.
- Deuteronomy 7:13 - He will love you, bless you, and multiply you. He will bless your offspring, and the produce of your land — your grain, new wine, and fresh oil — the young of your herds, and the newborn of your flocks, in the land he swore to your ancestors that he would give you.
- Exodus 15:26 - He said, “If you will carefully obey the Lord your God, do what is right in his sight, pay attention to his commands, and keep all his statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am the Lord who heals you.”
- Deuteronomy 7:15 - The Lord will remove all sickness from you; he will not put on you all the terrible diseases of Egypt that you know about, but he will inflict them on all who hate you.