逐節對照
  • 环球圣经译本 - 不要让你的口把身体定罪,不要在祭司面前说这是无心之失!何必让 神因你的话而发怒,摧毁你手上的工作呢?
  • 新标点和合本 - 不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司(原文作“使者”)面前说是错许了。为何使 神因你的声音发怒,败坏你手所做的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可放任你的口使肉体犯罪,也不可在使者 面前说是错许了。为何使上帝因你的声音发怒,败坏你手所做的呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可放任你的口使肉体犯罪,也不可在使者 面前说是错许了。为何使 神因你的声音发怒,败坏你手所做的呢?
  • 当代译本 - 不要在言语上犯罪,也不要在祭司 面前说许错了愿。为什么用言语惹上帝发怒,以致祂摧毁你手中的工作呢?
  • 圣经新译本 - 不可任你的口使自己犯罪,也不可在使者前面说是许错了。何必使 神因你的声音发怒,破坏你手中的工作呢?
  • 中文标准译本 - 不要任你的口使自己犯罪,也不要在使者面前说所许的愿是个失误。为什么要使神因你的声音发怒而毁了你手所做的呢?
  • 现代标点和合本 - 不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司 面前说是错许了。为何使神因你的声音发怒,败坏你手所做的呢?
  • 和合本(拼音版) - 不可任你的口使肉体犯罪,也不可在祭司 面前说是错许了。为何使上帝因你的声音发怒,败坏你手所作的呢?
  • New International Version - Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, “My vow was a mistake.” Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
  • New International Reader's Version - Don’t let your mouth cause you to sin. Don’t say to the temple messenger, “My promise was a mistake.” Why should God be angry with what you say? Why should he destroy what you have done?
  • English Standard Version - Let not your mouth lead you into sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?
  • New Living Translation - Don’t let your mouth make you sin. And don’t defend yourself by telling the Temple messenger that the promise you made was a mistake. That would make God angry, and he might wipe out everything you have achieved.
  • The Message - Don’t let your mouth make a total sinner of you. When called to account, you won’t get by with “Sorry, I didn’t mean it.” Why risk provoking God to angry retaliation?
  • Christian Standard Bible - Do not let your mouth bring guilt on you, and do not say in the presence of the messenger that it was a mistake. Why should God be angry with your words and destroy the work of your hands?
  • New American Standard Bible - Do not let your speech cause you to sin, and do not say in the presence of the messenger of God that it was a mistake. Why should God be angry on account of your voice, and destroy the work of your hands?
  • New King James Version - Do not let your mouth cause your flesh to sin, nor say before the messenger of God that it was an error. Why should God be angry at your excuse and destroy the work of your hands?
  • Amplified Bible - Do not allow your speech to cause you to sin, and do not say before the messenger (priest) of God that it was a mistake. Why should God be angry because of your voice (words) and destroy the work of your hands?
  • American Standard Version - Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that is was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thy hands?
  • King James Version - Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?
  • New English Translation - Do not let your mouth cause you to sin, and do not tell the priest, “It was a mistake!” Why make God angry at you so that he would destroy the work of your hands?”
  • World English Bible - Don’t allow your mouth to lead you into sin. Don’t protest before the messenger that this was a mistake. Why should God be angry at your voice, and destroy the work of your hands?
  • 新標點和合本 - 不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司(原文是使者)面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可放任你的口使肉體犯罪,也不可在使者 面前說是錯許了。為何使上帝因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可放任你的口使肉體犯罪,也不可在使者 面前說是錯許了。為何使 神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
  • 當代譯本 - 不要在言語上犯罪,也不要在祭司 面前說許錯了願。為什麼用言語惹上帝發怒,以致祂摧毀你手中的工作呢?
  • 環球聖經譯本 - 不要讓你的口把身體定罪,不要在祭司面前說這是無心之失!何必讓 神因你的話而發怒,摧毀你手上的工作呢?
  • 聖經新譯本 - 不可任你的口使自己犯罪,也不可在使者前面說是許錯了。何必使 神因你的聲音發怒,破壞你手中的工作呢?
  • 呂振中譯本 - 不可任你的口使你 受定罪 ;也不可在祭司 面前說是錯 許 了。為甚麼使上帝因你的聲音而發怒,以致他敗壞你的手所作的工呢?
  • 中文標準譯本 - 不要任你的口使自己犯罪,也不要在使者面前說所許的願是個失誤。為什麼要使神因你的聲音發怒而毀了你手所做的呢?
  • 現代標點和合本 - 不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司 面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
  • 文理和合譯本 - 勿縱爾口陷身於罪、勿於使者前曰、乃錯誤也、曷使上帝聞爾聲而怒、敗爾手之所為、
  • 文理委辦譯本 - 勿以口所許、陷於罪戾、毋告祭司、以所許之言為誤、恐上帝震怒、敗爾所為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夢多虛幻必多、言多亦若是、惟當敬畏天主、○
  • Nueva Versión Internacional - No permitas que tu boca te haga pecar, ni digas luego ante el mensajero de Dios que lo hiciste sin querer. ¿Por qué ha de enojarse Dios por lo que dices, y destruir el fruto de tu trabajo?
  • 현대인의 성경 - 너는 입으로 범죄하지 말아라. 너는 하나님의 사자 앞에서 네 약속이 잘못된 것이라고 말하지 말아라. 하나님을 노하시게 하여 네가 한 일을 망쳐 놓을 이유가 무엇이냐?
  • Новый Русский Перевод - Суета во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Бога!
  • Восточный перевод - Пустота во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Всевышнего!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пустота во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Аллаха!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пустота во множестве сновидений, как и в многословии, поэтому бойся Всевышнего!
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, là où il y a abondance de rêves et multiplication de paroles légères , crains plutôt Dieu.
  • リビングバイブル - 約束を果たさないなら、口で罪を犯すことになります。神の使者に、「誓いを立てたのは間違いでした」などと弁解してはいけません。それを聞いて神は腹を立て、あなたの繁栄を奪い去るかもしれないからです。 夢ばかり見ていて実行しないのは愚かで、 むなしいことばが多いと、 滅びを招きます。 そんなことをしないで、神を恐れなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não permita que a sua boca o faça pecar. E não diga ao mensageiro de Deus : “O meu voto foi um engano”. Por que irritar a Deus com o que você diz e deixá-lo destruir o que você realizou?
  • Hoffnung für alle - Wer viel träumt, träumt manches Sinnlose, und wer viel redet, sagt manches Unnütze. Du aber begegne Gott mit Ehrfurcht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để miệng con gây cho con phạm tội. Cũng đừng biện bạch với sứ giả Đền Thờ rằng lời con hứa nguyện là lầm lẫn. Điều đó sẽ làm Đức Chúa Trời nổi giận, và Ngài sẽ quét sạch mọi thứ con đã làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้ปากพาตัวหลงทำบาป และอย่าแก้ตัวกับผู้สื่อสารของพระเจ้าว่า “ข้าพเจ้าเผลอปฏิญาณไป” จะให้พระเจ้าทรงพระพิโรธวาจาของท่านและทำลายกิจการจากน้ำมือของท่านทำไมเล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​คำ​พูด​ของ​ท่าน​เป็น​เหตุ​ให้​ท่าน​กระทำ​บาป และ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​พูด​กับ​ทูต​สวรรค์​ที​หลัง​ว่า ท่าน​พลาด​พลั้ง​ไป​แล้ว ทำไม​ท่าน​จึง​ทำ​ให้​พระ​เจ้า​โกรธ​เพราะ​คำ​พูด​ของ​ท่าน และ​ทำลาย​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ลง​แรง​ทำ
  • Thai KJV - อย่าให้ปากของเจ้าเป็นเหตุนำตัวเจ้าให้กระทำผิดไป และอย่าพูดต่อหน้าทูตสวรรค์ว่า นี่แหละเป็นความพลั้งเผลอ เหตุไฉนจะให้พระเจ้าทรงพระพิโรธเพราะเสียงพูดของเจ้า แล้วทรงทำลายการงานแห่งน้ำมือของเจ้าเสียเล่า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​เหตุนี้ อย่า​ปล่อย​ให้​ปาก​เป็น​เหตุ​ทำให้​คุณ​ทำบาป และ​อย่า​พูด​กับ​ตัวแทน​ของ​พระเจ้า​ว่า “ผม​ไม่ได้​ตั้งใจ​พูด​อย่างนั้น” ทำไม​จะต้อง​ทำ​ให้​พระเจ้า​โกรธ​เพราะ​คำพูด​ของคุณ แล้ว​ทำ​ให้​พระองค์​ทำลาย​งาน​ที่​คุณ​ได้​ทำ​มา​กับมือ
  • onav - لَا تَدَعْ فَمَكَ يَجْعَلُ جَسَدَكَ يُخْطِئُ، وَلا تَقُلْ فِي حَضْرَةِ الْمُرْسَلِ مِنَ اللهِ إِنَّهُ سَهْوٌ، إِذْ لِمَاذَا يَغْضَبُ اللهُ عَلَى كَلامِكَ فَيُبِيدَ كُلَّ عَمَلِ يَدَيْكَ؟
交叉引用
  • 哥林多前书 11:10 - 因此,为天使的缘故,女人应该有权柄在头上。
  • 提摩太前书 5:21 - 我在 神、基督耶稣和蒙拣选的天使面前郑重吩咐你,要持守这些话,毫无成见,做甚么事都不可偏心。
  • 利未记 27:9 - 人许特别的愿要献的,若是那些可以献给耶和华为供物的家畜种类,那么他献给耶和华的任何一只家畜都要分别为圣。
  • 利未记 27:10 - 不可更换,也不可代替;无论是好的换差的,或是差的换好的,都不可以。若是那人真的要以另一只家畜代替本来要献的那只家畜,那么本来那只和代替的那只都会分别为圣。
  • 何西阿书 12:4 - 他与天使搏斗,而且赢了, 就哭著向天使求恩。 他在伯特利遇见 神,  神在那里对他说话。
  • 何西阿书 12:5 - 耶和华万军之 神, 耶和华是他的名号。
  • 玛拉基书 3:1 - 万军之耶和华说:“看哪,我要差遣我的使者,他会在我前面预备道路!你们寻求的主会忽然来到他的殿;你们喜悦的盟约使者,很快就会来到!”
  • 哈该书 1:9 - 你们盼望丰收,可是收成竟然寥寥无几!你们带回家,我就吹去!为甚么呢?’万军之耶和华宣告:‘这是因为我的殿荒废,而你们各人却为自己的宫殿奔波!
  • 哈该书 1:10 - 所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也没有出产。
  • 哈该书 1:11 - 我叫干旱临到大地、群山、谷物、新酒、新油和地的出产,也临到人和牲畜,以及人手劳碌得来的一切。’”
  • 希伯来书 1:14 - 天使岂不都是作圣仆的灵,奉差遣为那些将会承受救恩的人效劳吗?
  • 哥林多前书 3:13 - 每个人的工程将来都会显露。的确,那日子会把那工程显明出来,因为它要被火显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
  • 哥林多前书 3:14 - 如果有人在这根基上建造的工程存得住,他就会得到报偿;
  • 哥林多前书 3:15 - 如果有人的工程被烧毁,他就会受到亏损;而他自己却会得救,只是会像从火里经过那样。
  • 哈该书 2:14 - 于是哈该郑重地说:“耶和华宣告:‘照样,这人民,这国家在我面前也不洁净;照样,他们手里的一切工作,他们在那里所献的,都不洁净。’”
  • 哈该书 2:15 - “所以,从今天起你们要用心反省:在耶和华的殿还没有一块石头叠在另一块石头上面以前,
  • 哈该书 2:16 - 那时你们怎样呢?有人来到谷堆,以为可得二十筐,却只得十筐,有人来到榨酒池去,想舀五十桶,却只得二十桶。
  • 哈该书 2:17 - 耶和华说:‘我用枯萎、霉烂和冰雹击打你们和你们手里的一切工作,你们还是不归向我—
  • 使徒行传 7:30 - “过了四十年,在西奈山的荒野,有一位天使以荆棘里火焰的形式向摩西显现。
  • 使徒行传 7:31 - 他看见这个异象,十分惊奇,正上前观看的时候,就有主的声音说:
  • 使徒行传 7:32 - ‘我是你祖先的 神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的 神。’摩西战战兢兢,不敢观看。
  • 使徒行传 7:33 - 主对他说:‘脱掉你脚上的鞋,因为你站的地方是圣地。
  • 使徒行传 7:34 - 我的子民在埃及受的痛苦,我确实看见了;他们的呻吟,我也听见了,所以我就下来搭救他们。现在,你来!我要差遣你到埃及去。’
  • 使徒行传 7:35 - 这个摩西,他们曾经拒绝,说‘谁委任你做首领和审判官’—正是这个人,使者在荆棘里向他显现, 神藉著使者的手差遣他做领袖和解救者。
  • 雅各书 3:2 - 我们在许多事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完美的人,也能够控制全身。
  • 利未记 5:4 - 或是有人嘴唇轻率发誓,无论是出于恶意或好意,就是人会轻率地说的任何誓言,当时并没有留意,后来想起其中一件他发过誓的事,承受了罪果;
  • 利未记 5:5 - 人如果因为以上其中一件事而承受罪果,就要承认自己所犯的罪,
  • 利未记 5:6 - 也要为所犯的罪,带他的抵罪物给耶和华作赎罪祭,就是羊群中一只母的,或绵羊或山羊。祭司要因他的罪而为他赎罪。
  • 传道书 5:1 - 你进入 神的殿,要当心你的脚步!近前聆听,胜过献愚人的祭,因为他们不知道这是在作恶!
  • 传道书 5:2 - 你在 神面前不要冒失开口,不可心急发言,因为 神在天上,而你在地上,所以你要少言寡语。
  • 民数记 15:25 - 祭司为以色列整个群体赎了罪,他们就蒙赦免,因为这是无意中犯的过错,他们也为自己无意中犯的过错带来了供物,就是给耶和华的礼物及在耶和华面前的赎罪祭。
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切恶事的使者,赐福给这些年轻人!愿我的名以及我祖亚伯拉罕和以撒的名,藉著他们传扬;愿他们在地上生养众多!”
  • 玛拉基书 2:7 - 的确,祭司的嘴当守护知识,人要从他的口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
  • 雅各书 1:26 - 如果有人自以为虔诚,却不控制自己的舌头,反而心里自欺,这人的虔诚就虚空无用。
逐節對照交叉引用