逐節對照
  • 环球圣经译本 - 但 神藉著众先知的口预先宣告了他膏立的基督将要受难,这事就这样应验了。
  • 新标点和合本 - 但 神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝藉着众先知的口预先宣告过基督将要受害的事,就这样应验了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神藉着众先知的口预先宣告过基督将要受害的事,就这样应验了。
  • 当代译本 - 但是上帝早已借众先知预言基督要受害,这事果然应验了。
  • 圣经新译本 - 但 神曾经藉着众先知的口,预先宣告他所立的基督将要受害的事,就这样应验了。
  • 中文标准译本 - 但神藉着众先知的口所预言的,就是基督要受难的事,就这样应验了。
  • 现代标点和合本 - 但神曾藉众先知的口预言基督将要受害,就这样应验了。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
  • New International Version - But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Messiah would suffer.
  • New International Reader's Version - But God had given a promise through all the prophets. And this is how he has made his promise come true. He said that his Messiah would suffer.
  • English Standard Version - But what God foretold by the mouth of all the prophets, that his Christ would suffer, he thus fulfilled.
  • New Living Translation - But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah—that he must suffer these things.
  • Christian Standard Bible - In this way God fulfilled what he had predicted through all the prophets — that his Messiah would suffer.
  • New American Standard Bible - But the things which God previously announced by the mouths of all the prophets, that His Christ would suffer, He has fulfilled in this way.
  • New King James Version - But those things which God foretold by the mouth of all His prophets, that the Christ would suffer, He has thus fulfilled.
  • Amplified Bible - And so God has fulfilled what He foretold by the mouth of all the prophets, that His Christ (Messiah, Anointed) would suffer.
  • American Standard Version - But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • King James Version - But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.
  • New English Translation - But the things God foretold long ago through all the prophets – that his Christ would suffer – he has fulfilled in this way.
  • World English Bible - But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
  • 新標點和合本 - 但神曾藉眾先知的口,預言基督將要受害,就這樣應驗了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝藉着眾先知的口預先宣告過基督將要受害的事,就這樣應驗了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神藉着眾先知的口預先宣告過基督將要受害的事,就這樣應驗了。
  • 當代譯本 - 但是上帝早已藉眾先知預言基督要受害,這事果然應驗了。
  • 環球聖經譯本 - 但 神藉著眾先知的口預先宣告了他膏立的基督將要受難,這事就這樣應驗了。
  • 聖經新譯本 - 但 神曾經藉著眾先知的口,預先宣告他所立的基督將要受害的事,就這樣應驗了。
  • 呂振中譯本 - 但上帝卻叫自己藉着眾神言人的口所先宣佈他所膏立者基督將要受害的事、就這樣應驗了。
  • 中文標準譯本 - 但神藉著眾先知的口所預言的,就是基督要受難的事,就這樣應驗了。
  • 現代標點和合本 - 但神曾藉眾先知的口預言基督將要受害,就這樣應驗了。
  • 文理和合譯本 - 但上帝藉諸先知之口、預指基督將受之苦、於是而驗、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝以諸先知之口、預言基督必受害、是以應焉、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主昔以諸先知口、預言基督必受害、今天主則以是而應其言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主早藉先知之口、預言基督必將蒙難、事已見應;
  • Nueva Versión Internacional - Pero de este modo Dios cumplió lo que de antemano había anunciado por medio de todos los profetas: que su Mesías tenía que padecer.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 모든 예언자들을 통해서 그리스도가 고난을 받을 것이라고 미리 말씀하신 것을 이렇게 이루셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Но именно так Бог исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Христу предстоят страдания.
  • Восточный перевод - Но именно так Всевышний исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику предстоят страдания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но именно так Аллах исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику предстоят страдания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но именно так Всевышний исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику предстоят страдания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu a accompli de cette manière ce qu’il avait annoncé d’avance par tous ses prophètes : le Messie qu’il avait promis d’envoyer devait souffrir.
  • リビングバイブル - しかし神様は、実にこのことによって、メシヤは苦しめられるという預言を実現してくださったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ θεός, ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν παθεῖν τὸν χριστὸν αὐτοῦ, ἐπλήρωσεν οὕτως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλεν διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν, παθεῖν τὸν Χριστὸν αὐτοῦ, ἐπλήρωσεν οὕτως.
  • Nova Versão Internacional - Mas foi assim que Deus cumpriu o que tinha predito por todos os profetas, dizendo que o seu Cristo haveria de sofrer.
  • Hoffnung für alle - Doch so hat Gott erfüllt, was er durch alle Propheten angekündigt hatte: Der von ihm versprochene Retter musste leiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc này xảy ra đúng theo lời Đức Chúa Trời dùng các nhà tiên tri báo trước về Đấng Mết-si-a—rằng Chúa phải chịu thống khổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงให้สิ่งนี้เกิดขึ้นเพื่อจะเป็นจริงตามที่ได้ตรัสไว้ล่วงหน้าผ่านทางผู้เผยพระวจนะทั้งปวงว่า พระคริสต์ ของพระองค์ต้องทนทุกข์ทรมาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เหตุการณ์​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ประกาศ​ไว้​ล่วงหน้า โดย​ใช้​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ท่าน​ว่า พระ​คริสต์​ของ​พระ​องค์​จะ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​นั้น พระ​องค์​โปรด​ให้​เป็น​ไป​ตาม​นั้น​แล้ว
  • Thai KJV - แต่ว่าเหตุการณ์เหล่านั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประกาศไว้ล่วงหน้าโดยปากของศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายของพระองค์ว่า พระคริสต์ต้องทนทุกข์ทรมาน พระองค์จึงทรงให้สำเร็จตามนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​พระเจ้า​ได้​พูด​ถึง​เรื่องนี้​ไว้​ก่อน​ล่วงหน้า​แล้ว ผ่าน​ทาง​ปาก​ของ​พวก​ผู้​พูด​แทน​พระเจ้า​ว่า กษัตริย์​ผู้​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์ทรมาน แล้ว​ตอนนี้​พระเจ้า​ก็​ทำ​ให้​มัน​เกิด​ขึ้น​จริง
  • onav - وَلَكِنَّ اللهَ أَتَمَّ بِذَلِكَ مَا كَانَ قَدْ أَوْحَى بِهِ إِلَى جَمِيعِ أَنْبِيَائِهِ مِنْ أَنَّ الْمَسِيحَ سَيُلاقِي الآلامَ.
交叉引用
  • 诗篇 22:1 - 我的 神!我的 神! 你为甚么离弃我? 为甚么远离不救我, 不听我的哀号?
  • 诗篇 22:2 - 我的 神啊, 我白天呼求,你不应允; 夜晚哀求,也不得安宁。
  • 诗篇 22:3 - 但你是圣洁的, 用以色列的赞美为宝座。
  • 诗篇 22:4 - 我们的列祖倚靠你; 他们倚靠你,你就拯救他们。
  • 诗篇 22:5 - 他们哀求你, 就得拯救; 他们倚靠你, 就不致蒙羞。
  • 诗篇 22:6 - 但我是一条虫,不是人! 我被人羞辱,遭人民藐视。
  • 诗篇 22:7 - 所有看见我的人都嘲笑我; 他们撇嘴摇头,说:
  • 诗篇 22:8 - “你把自己交托耶和华吧! 耶和华会救他吧! 耶和华会搭救他, 因为耶和华喜悦他。”
  • 诗篇 22:9 - 但你亲自接我出母腹; 我还在母亲怀里,你就使我有倚靠的心。
  • 诗篇 22:10 - 我自出母胎,就被交给你; 我自出母腹,你就是我的 神。
  • 诗篇 22:11 - 求你不要远离我, 因为急难临近了, 却没有人帮助我。
  • 诗篇 22:12 - 许多公牛围著我, 巴珊强壮的公牛困住我。
  • 诗篇 22:13 - 牠们向我张开大口, 像抓撕吼叫的狮子。
  • 诗篇 22:14 - 我像水被倒出去, 全身骨头都脱节; 我的心像蜡, 在我里面融化。
  • 诗篇 22:15 - 我的精力枯竭像瓦片; 我的舌头紧黏著上颚, 你把我放在死亡的尘土中。
  • 诗篇 22:16 - 狗群围著我, 恶党包围我, 他们刺透我的手、我的脚。
  • 诗篇 22:17 - 我能数算我全身的骨头; 他们却瞪著眼看我。
  • 诗篇 22:18 - 他们彼此分了我的那些衣袍, 又为我的一件衣服抽签。
  • 诗篇 22:19 - 但是你,耶和华啊,求你不要远离我! 我的力量啊,求你快来帮助我!
  • 诗篇 22:20 - 求你救我的性命脱离刀剑, 救我的生命脱离狗爪!
  • 诗篇 22:21 - 求你拯救我脱离狮子的口! 你已应允我脱离野牛的角。
  • 诗篇 22:22 - 我要向我的弟兄们宣扬你的名; 我要在会众中赞美你。
  • 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人啊,你们要赞美他! 雅各所有的后裔啊,你们要尊敬他! 以色列所有的后裔啊,你们要敬畏他!
  • 诗篇 22:24 - 因为,他没有轻看、厌恶 困苦人的困苦; 他没有掩面不顾, 反倒垂听他的呼救。
  • 诗篇 22:25 - 我在大会中赞美你的话,是从你而来; 我在敬畏耶和华的人面前,要还我的愿。
  • 诗篇 22:26 - 困苦的人会吃得饱足; 寻求耶和华的人要赞美他,说: “愿你们的心永远活著。”
  • 诗篇 22:27 - 大地所有角落的人要敬仰耶和华, 列国的万族都要在他面前敬拜;
  • 诗篇 22:28 - 因耶和华是王, 他统管列国。
  • 诗篇 22:29 - 地上所有富足的人,都要吃喝而敬拜; 所有快要下到尘土、 生命无以为继的人, 都要在他面前下拜。
  • 诗篇 22:30 - 他们的后裔要服侍他, 主的事将会向后来的世代传讲。
  • 创世记 3:15 - 我要把仇恨放在 你和女人之间、 你的后裔和她的后裔之间; 女人的后裔会伤你的头, 你会伤他的脚跟。”
  • 哥林多前书 15:3 - 我从前领受并且传授给你们最重要的事,就是基督按照圣经为我们的罪死了,
  • 哥林多前书 15:4 - 而且被葬;第三天又按照圣经复活了;
  • 撒迦利亚书 13:7 - 万军之耶和华宣告: “刀剑啊, 醒来吧,攻击我的牧人, 攻击我的同伴吧! 要击打牧人, 羊群就分散; 我也要转过手来 攻击那些地位低微的牧人。”
  • 启示录 19:10 - 我就俯伏在天使脚前要拜他,但是他对我说:“千万不要这样做!我和你,以及你那些持守耶稣的见证的弟兄,都是同做奴仆的。你要敬拜的是 神!要知道,耶稣的见证,就是圣灵启示的先知信息。”
  • 使徒行传 28:23 - 他们和保罗约好了一个日子,那日就有很多人到他的住所来。他从早到晚向他们讲解,郑重地为 神的王国作见证,引用摩西的律法和先知的话劝说他们信耶稣。
  • 路加福音 24:44 - 耶稣对他们说:“这就是我从前和你们在一起的时候,对你们说过的话:摩西的律法、先知书和诗篇上所记有关我的一切,都必须应验。”
  • 彼得前书 1:10 - 论到这救恩,预言过你们要得恩典的众先知都搜索及考察过。
  • 彼得前书 1:11 - 在他们心里的基督的灵,预先见证了基督要受的苦难和之后的荣耀,他们考察过这究竟是指甚么人和甚么时候。
  • 诗篇 69:1 - 神啊,求你拯救我! 因为大水淹到我的颈项。
  • 诗篇 69:2 - 我陷入深深的泥潭, 没有立足之地; 我进到水深之处, 波涛淹没了我。
  • 诗篇 69:3 - 我因呼求而疲乏, 喉咙发干; 我因仰望我的 神, 双眼衰竭。
  • 诗篇 69:4 - 无故地恨我的人, 比我的头发还多; 无理与我为敌,想要除灭我的人, 何等众多。 我没有抢来的东西,他们竟要我偿还。
  • 诗篇 69:5 - 神啊,我的愚昧,你自己已知道, 我的过错,不能向你隐藏!
  • 诗篇 69:6 - 主万军之耶和华啊, 愿那些等候你的人, 不要因我而蒙羞! 以色列的 神啊, 愿那些寻求你的人, 不要因我而受辱!
  • 诗篇 69:7 - 然而我是为你的缘故, 忍受辱骂,满脸羞辱。
  • 诗篇 69:8 - 我的兄弟都与我疏远, 我母亲的儿子看我像外人。
  • 诗篇 69:9 - 我为你殿的热心把我吞噬; 那些辱骂你之人的辱骂,都落在我身上。
  • 诗篇 69:10 - 我禁食哭泣, 却成为耻辱。
  • 诗篇 69:11 - 我披粗毛布; 却变成笑柄。
  • 诗篇 69:12 - 坐在城门口的人喃喃议论我; 酒徒醉汉也唱歌嘲弄我。
  • 诗篇 69:13 - 而我,耶和华啊, 在悦纳的时候我向你祷告;  神啊,求你按著你丰盛的忠诚之爱, 凭著你信实的拯救应允我!
  • 诗篇 69:14 - 求你搭救我脱离淤泥, 不叫我陷溺其中! 愿我得救脱离恨我的人, 脱离水深之处!
  • 诗篇 69:15 - 求你不容波涛淹没我, 不容深渊把我吞灭; 不容深坑把我封顶!
  • 诗篇 69:16 - 耶和华啊,求你应允我, 因你的忠诚之爱实在美善; 求你按著你丰盛的慈悲, 转过来眷顾我!
  • 诗篇 69:17 - 求你不要掩面不理你的仆人, 因为我在急难中; 求你快快应允我!
  • 诗篇 69:18 - 求你亲近我,把我赎回; 求你因我仇敌的缘故救赎我!
  • 诗篇 69:19 - 我所受的辱骂、欺凌和羞辱, 你自己都知道; 我所有的敌人都在你面前。
  • 诗篇 69:20 - 辱骂使我心碎, 我就绝望; 我指望有人同情,却没有一个; 我等候有人安慰,却无法找到。
  • 诗篇 69:21 - 他们给我苦胆当食物, 他们叫我喝醋来解渴。
  • 诗篇 69:22 - 愿他们的宴席成为罗网, 愿他们的安全变成陷阱!
  • 诗篇 69:23 - 愿他们的眼睛变得昏黑,甚么也看不见; 愿你使他们的腰不停颤抖!
  • 诗篇 69:24 - 求你把愤怒倾倒在他们身上; 求你叫你的烈怒追上他们!
  • 诗篇 69:25 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐篷无人居住!
  • 诗篇 69:26 - 因为你所击打的人,他们越发迫害; 你所打伤的人,他们更加谈论他的痛苦。
  • 诗篇 69:27 - 愿你在他们的罪上施罚; 愿他们不得被你称为义!
  • 诗篇 69:28 - 愿他们从生命册上被抹掉: 不容他们与义人同列名册!
  • 诗篇 69:29 - 而我,我是困苦忧伤的人;  神啊,你的救恩将我安置在避难的高处!
  • 诗篇 69:30 - 我要用诗歌赞美 神的名; 我要以颂赞尊他为大。
  • 诗篇 69:31 - 这就讨耶和华的喜悦;胜过献上牛, 有角有蹄的公牛。
  • 诗篇 69:32 - 困苦人看见就喜乐; 寻求 神的人啊,愿你们的心恢复活力!
  • 诗篇 69:33 - 因为耶和华垂听穷人; 不藐视他被囚的子民。
  • 诗篇 69:34 - 愿天和地赞美他, 愿海和其中所有的动物都赞美他!
  • 诗篇 69:35 - 因为 神要拯救锡安, 建造犹大诸城; 他们要住在那里,得地作为产业。
  • 诗篇 69:36 - 他仆人们的后裔,要承受产业; 那些爱慕他名的人,要住在其中。
  • 以赛亚书 50:6 - 我的背,我任人打, 我脸颊的胡须,我任人拔, 我没有掩面躲避人的凌辱和唾弃。
  • 但以理书 9:26 - 六十二个七以后,受膏者会被剪除,一无所有; 这位将会出现的君主的人民,会毁灭这城和圣所。 结局将像洪水而来; 荒凉的事已经注定,直到战争末了。
  • 撒迦利亚书 12:10 - “我要把施恩和恳求的灵倾倒在大卫家和耶路撒冷居民的身上。他们要仰望我,就是他们所刺的那一位;他们将为他哀哭,像丧独子;为他悲痛,像丧长子。
  • 路加福音 24:26 - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 路加福音 24:27 - 于是,耶稣从摩西和众先知开始,把所有关于自己的经文,都给他们解释了。
  • 以赛亚书 53:1 - 谁曾相信我们的信息? 耶和华的手臂曾向谁显露呢?
  • 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前像嫩芽成长, 像根芽出于旱地; 他没有威仪光彩吸引我们注视, 没有美好的容貌使我们喜爱。
  • 以赛亚书 53:3 - 他被藐视,遭人厌弃, 多受痛苦、常经病患。 他像一个被人掩面不看的人; 他被藐视,我们都不尊重他。
  • 以赛亚书 53:4 - 其实他亲身担当了我们的病患, 背负了我们的痛苦; 我们却以为他受责打, 是被 神击打和苦待。
  • 以赛亚书 53:5 - 然而他是因我们的过犯被刺透, 因我们的罪责被压伤; 他承担了刑罚,使我们得平安; 因他受的鞭伤,我们就得以痊愈。
  • 以赛亚书 53:6 - 我们所有人都如羊走迷, 人人偏行己路; 耶和华却把我们所有人的罪责, 都归在他身上。
  • 以赛亚书 53:7 - 他被压迫,自己甘愿受苦待,却不开口, 他像羊被牵去宰杀, 又像羔羊在剪毛的人面前默默无声, 他就是这样不开口。
  • 以赛亚书 53:8 - 他受欺压,被夺去公平的审判; 谁可以述说他的后代呢? 他从活人之地被除灭, 被责打是因我子民的过犯。
  • 以赛亚书 53:9 - 人使他与恶人同穴, 让他死后与财主同葬, 尽管他没有做过残暴的事, 口里也没有诡诈。
  • 以赛亚书 53:10 - 是耶和华想要把他压伤,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就会看见后裔,日子长久, 而且耶和华想要的事将会藉著他的手成功。
  • 以赛亚书 53:11 - 挨过了他性命所经历的艰苦, 他会看见光明,心满意足; 凭著他的真知, 我的义仆会使许多人称义; 他们的罪过,将由他背负。
  • 以赛亚书 53:12 - 所以,我要使他在许多人中间得到他的分, 与众多的人一起分战利品, 因为他倾倒自己的性命,以至于死, 被列在罪犯当中; 他亲身担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。
  • 使徒行传 17:2 - 保罗照他的习惯进去,一连三个安息日,根据圣经向他们讲论,
  • 使徒行传 17:3 - 讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:“我所传给你们的这位耶稣,就是基督。”
  • 使徒行传 2:23 - 这人按 神设定的计划和预先的决定被交出去,你们藉著那些不法的人的手把他钉上十字架杀死了。
  • 使徒行传 26:22 - 然而,我蒙 神帮助,直到今日还是站立稳固,不但向卑微的人,也向尊贵的人作见证。我所讲的无非是众先知和摩西所说将要成就的那些事,
  • 使徒行传 26:23 - 就是基督必须受难,并且从死人中首先复活,把光明的信息传报给这人民和外族人。”
逐節對照交叉引用