Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:18 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Now look, Adonijah has become king. And, my lord the king, you didn’t know it.
  • 新标点和合本 - 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,看哪,亚多尼雅作王了,你 ,我主我王却不知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,看哪,亚多尼雅作王了,你 ,我主我王却不知道。
  • 当代译本 - 但现在亚多尼雅已经称王了,我主我王还不知道。
  • 圣经新译本 - 可是,现在亚多尼雅作了王了;而我主我王,你还不知道。
  • 中文标准译本 - 现在看哪,亚多尼雅却作了王,而我主我王现在还不知道。
  • 现代标点和合本 - 现在亚多尼雅做王了,我主我王却不知道。
  • 和合本(拼音版) - 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
  • New International Version - But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it.
  • New International Reader's Version - But now Adonijah has made himself king. And you don’t even know about it.
  • English Standard Version - And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.
  • New Living Translation - But instead, Adonijah has made himself king, and my lord the king does not even know about it.
  • New American Standard Bible - But now, behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, you do not know it.
  • New King James Version - So now, look! Adonijah has become king; and now, my lord the king, you do not know about it.
  • Amplified Bible - But now, behold, Adonijah is [acting as] king; and now [as things stand], my lord the king, you do not know it.
  • American Standard Version - And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
  • King James Version - And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
  • New English Translation - But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
  • World English Bible - Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
  • 新標點和合本 - 現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,看哪,亞多尼雅作王了,你 ,我主我王卻不知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,看哪,亞多尼雅作王了,你 ,我主我王卻不知道。
  • 當代譯本 - 但現在亞多尼雅已經稱王了,我主我王還不知道。
  • 聖經新譯本 - 可是,現在亞多尼雅作了王了;而我主我王,你還不知道。
  • 呂振中譯本 - 現在你看, 亞多尼雅 作了王,到現在我主 我 王還不知道呢。
  • 中文標準譯本 - 現在看哪,亞多尼雅卻作了王,而我主我王現在還不知道。
  • 現代標點和合本 - 現在亞多尼雅做王了,我主我王卻不知道。
  • 文理和合譯本 - 今亞多尼雅為王、我主我王不之知也、
  • 文理委辦譯本 - 今亞多尼雅即位、我主我王不知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今 亞多尼雅 為王、我主我王不知也、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ahora resulta que Adonías se ha proclamado rey a espaldas de Su Majestad.
  • 현대인의 성경 - 그런데 이미 아도니야가 새 왕이 되었는데도 왕은 그것을 알지 못하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот, царем стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • Восточный перевод - Но вот царём стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот царём стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот царём стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici maintenant qu’Adoniya s’est fait roi à l’insu de mon seigneur le roi.
  • リビングバイブル - それなのに、アドニヤが新しい王になっています。しかも、あなたはそれをご存じありません。
  • Nova Versão Internacional - Mas agora Adonias se tornou rei, sem que o rei, meu senhor, o soubesse.
  • Hoffnung für alle - Aber was ist nun geschehen? Adonija ist König geworden, und du, mein Herr und König, weißt es nicht einmal!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa vua, bây giờ hóa ra A-đô-ni-gia làm vua, trong khi chúa tôi chẳng biết gì cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้กลับกลายเป็นว่าอาโดนียาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์องค์ใหม่โดยที่ฝ่าพระบาทผู้ทรงเป็นกษัตริย์ไม่ได้ทรงทราบเรื่องเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มา​บัดนี้ ดู​เถิด อาโดนียาห์​ได้​เป็น​กษัตริย์ แม้​กระทั่ง​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ก็​ไม่​ทราบ​เรื่อง​นี้
交叉引用
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say, ‘Absalom has become king in Hebron!’”
  • 1 Kings 1:27 - I’m certain my lord the king would not have let this happen without letting your servant know who will sit on my lord the king’s throne after him.”
  • 1 Kings 1:11 - Then Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, “Have you not heard that Adonijah son of Haggith has become king and our lord David does not know it?
  • Acts 3:17 - “And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, just as your leaders also did.
  • 1 Kings 1:5 - Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying, “I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and fifty men to run ahead of him.
  • 1 Kings 1:24 - “My lord the king,” Nathan said, “did you say, ‘Adonijah is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne’?
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Now look, Adonijah has become king. And, my lord the king, you didn’t know it.
  • 新标点和合本 - 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,看哪,亚多尼雅作王了,你 ,我主我王却不知道。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在,看哪,亚多尼雅作王了,你 ,我主我王却不知道。
  • 当代译本 - 但现在亚多尼雅已经称王了,我主我王还不知道。
  • 圣经新译本 - 可是,现在亚多尼雅作了王了;而我主我王,你还不知道。
  • 中文标准译本 - 现在看哪,亚多尼雅却作了王,而我主我王现在还不知道。
  • 现代标点和合本 - 现在亚多尼雅做王了,我主我王却不知道。
  • 和合本(拼音版) - 现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
  • New International Version - But now Adonijah has become king, and you, my lord the king, do not know about it.
  • New International Reader's Version - But now Adonijah has made himself king. And you don’t even know about it.
  • English Standard Version - And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.
  • New Living Translation - But instead, Adonijah has made himself king, and my lord the king does not even know about it.
  • New American Standard Bible - But now, behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, you do not know it.
  • New King James Version - So now, look! Adonijah has become king; and now, my lord the king, you do not know about it.
  • Amplified Bible - But now, behold, Adonijah is [acting as] king; and now [as things stand], my lord the king, you do not know it.
  • American Standard Version - And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
  • King James Version - And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
  • New English Translation - But now, look, Adonijah has become king! But you, my master the king, are not even aware of it!
  • World English Bible - Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
  • 新標點和合本 - 現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,看哪,亞多尼雅作王了,你 ,我主我王卻不知道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在,看哪,亞多尼雅作王了,你 ,我主我王卻不知道。
  • 當代譯本 - 但現在亞多尼雅已經稱王了,我主我王還不知道。
  • 聖經新譯本 - 可是,現在亞多尼雅作了王了;而我主我王,你還不知道。
  • 呂振中譯本 - 現在你看, 亞多尼雅 作了王,到現在我主 我 王還不知道呢。
  • 中文標準譯本 - 現在看哪,亞多尼雅卻作了王,而我主我王現在還不知道。
  • 現代標點和合本 - 現在亞多尼雅做王了,我主我王卻不知道。
  • 文理和合譯本 - 今亞多尼雅為王、我主我王不之知也、
  • 文理委辦譯本 - 今亞多尼雅即位、我主我王不知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今 亞多尼雅 為王、我主我王不知也、
  • Nueva Versión Internacional - Pero ahora resulta que Adonías se ha proclamado rey a espaldas de Su Majestad.
  • 현대인의 성경 - 그런데 이미 아도니야가 새 왕이 되었는데도 왕은 그것을 알지 못하고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Но вот, царем стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • Восточный перевод - Но вот царём стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вот царём стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вот царём стал Адония, а ты, господин мой царь, и не знаешь об этом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici maintenant qu’Adoniya s’est fait roi à l’insu de mon seigneur le roi.
  • リビングバイブル - それなのに、アドニヤが新しい王になっています。しかも、あなたはそれをご存じありません。
  • Nova Versão Internacional - Mas agora Adonias se tornou rei, sem que o rei, meu senhor, o soubesse.
  • Hoffnung für alle - Aber was ist nun geschehen? Adonija ist König geworden, und du, mein Herr und König, weißt es nicht einmal!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa vua, bây giờ hóa ra A-đô-ni-gia làm vua, trong khi chúa tôi chẳng biết gì cả.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บัดนี้กลับกลายเป็นว่าอาโดนียาห์ขึ้นเป็นกษัตริย์องค์ใหม่โดยที่ฝ่าพระบาทผู้ทรงเป็นกษัตริย์ไม่ได้ทรงทราบเรื่องเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​มา​บัดนี้ ดู​เถิด อาโดนียาห์​ได้​เป็น​กษัตริย์ แม้​กระทั่ง​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ก็​ไม่​ทราบ​เรื่อง​นี้
  • 2 Samuel 15:10 - Then Absalom sent agents throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the ram’s horn, you are to say, ‘Absalom has become king in Hebron!’”
  • 1 Kings 1:27 - I’m certain my lord the king would not have let this happen without letting your servant know who will sit on my lord the king’s throne after him.”
  • 1 Kings 1:11 - Then Nathan said to Bathsheba, Solomon’s mother, “Have you not heard that Adonijah son of Haggith has become king and our lord David does not know it?
  • Acts 3:17 - “And now, brothers and sisters, I know that you acted in ignorance, just as your leaders also did.
  • 1 Kings 1:5 - Adonijah son of Haggith kept exalting himself, saying, “I will be king!” He prepared chariots, cavalry, and fifty men to run ahead of him.
  • 1 Kings 1:24 - “My lord the king,” Nathan said, “did you say, ‘Adonijah is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne’?
聖經
資源
計劃
奉獻