Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:19 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 新标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 当代译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 圣经新译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
  • 中文标准译本 - 他们与哈格利人、伊突人、拿非施人和挪达人作战。
  • 现代标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本(拼音版) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • New International Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • New International Reader's Version - They went to war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • English Standard Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New Living Translation - They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
  • Christian Standard Bible - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New American Standard Bible - They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New King James Version - They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • Amplified Bible - And these Israelites, [on the east side of the Jordan River] made war with the Hagrites [a tribe of northern Arabia], Jetur, Naphish, and Nodab.
  • American Standard Version - And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • King James Version - And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • New English Translation - They attacked the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • World English Bible - They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • 新標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 當代譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 聖經新譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。
  • 呂振中譯本 - 他們對 夏甲 人、 伊突 人、 拿非施 人、 挪答 人作戰。
  • 中文標準譯本 - 他們與哈格利人、伊突人、拿非施人和挪達人作戰。
  • 現代標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 文理和合譯本 - 與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人戰、
  • 文理委辦譯本 - 與夏甲人戰、益督、拿非實、那答、助敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 夏甲 人、 益突 人、 拿非實 人、 挪答 人戰、
  • Nueva Versión Internacional - Combatieron a los agarenos y a Jetur, Nafis y Nodab.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하갈, 여두르, 나비스, 노답 사람들에게 선전 포고를 한 다음
  • Новый Русский Перевод - Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent la guerre aux Agaréniens et à Yetour, Naphish et Nodab.
  • リビングバイブル - 彼らはハガル人、エトル人、ナフィシュ人、ノダブ人と戦いましたが、
  • Nova Versão Internacional - Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
  • Hoffnung für alle - Sie führten Krieg gegen die hagaritischen Stämme, gegen Jetur, Nafisch und Nodab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tranh chiến với các dân tộc Ha-ga-rít, Giê-thu, Na-phích, và Nô-đáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสู้รบกับชาวฮาการ์ ชาวเยทูร์ ชาวนาฟิช และชาวโนดับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ศึก​สงคราม​กับ​ชาว​ฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และ​โนดับ
交叉引用
  • 歷代志上 5:10 - 掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 歷代志上 1:31 - 伊突、拿非施和基底瑪。這些都是以實瑪利的兒子。
  • 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 新标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 当代译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 圣经新译本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作战。
  • 中文标准译本 - 他们与哈格利人、伊突人、拿非施人和挪达人作战。
  • 现代标点和合本 - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • 和合本(拼音版) - 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
  • New International Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • New International Reader's Version - They went to war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • English Standard Version - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New Living Translation - They waged war against the Hagrites, the Jeturites, the Naphishites, and the Nodabites.
  • Christian Standard Bible - They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New American Standard Bible - They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • New King James Version - They made war with the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • Amplified Bible - And these Israelites, [on the east side of the Jordan River] made war with the Hagrites [a tribe of northern Arabia], Jetur, Naphish, and Nodab.
  • American Standard Version - And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • King James Version - And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • New English Translation - They attacked the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
  • World English Bible - They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
  • 新標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
  • 當代譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,
  • 聖經新譯本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人作戰。
  • 呂振中譯本 - 他們對 夏甲 人、 伊突 人、 拿非施 人、 挪答 人作戰。
  • 中文標準譯本 - 他們與哈格利人、伊突人、拿非施人和挪達人作戰。
  • 現代標點和合本 - 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
  • 文理和合譯本 - 與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人戰、
  • 文理委辦譯本 - 與夏甲人戰、益督、拿非實、那答、助敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與 夏甲 人、 益突 人、 拿非實 人、 挪答 人戰、
  • Nueva Versión Internacional - Combatieron a los agarenos y a Jetur, Nafis y Nodab.
  • 현대인의 성경 - 그들은 하갈, 여두르, 나비스, 노답 사람들에게 선전 포고를 한 다음
  • Новый Русский Перевод - Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они вели войну с агритянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent la guerre aux Agaréniens et à Yetour, Naphish et Nodab.
  • リビングバイブル - 彼らはハガル人、エトル人、ナフィシュ人、ノダブ人と戦いましたが、
  • Nova Versão Internacional - Eles entraram em guerra contra os hagarenos e seus aliados Jetur, Nafis e Nodabe.
  • Hoffnung für alle - Sie führten Krieg gegen die hagaritischen Stämme, gegen Jetur, Nafisch und Nodab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ tranh chiến với các dân tộc Ha-ga-rít, Giê-thu, Na-phích, và Nô-đáp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาสู้รบกับชาวฮาการ์ ชาวเยทูร์ ชาวนาฟิช และชาวโนดับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทำ​ศึก​สงคราม​กับ​ชาว​ฮาการ์ เยทูร์ นาฟิช และ​โนดับ
  • 歷代志上 5:10 - 掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 歷代志上 1:31 - 伊突、拿非施和基底瑪。這些都是以實瑪利的兒子。
  • 創世記 25:15 - 哈大、提瑪、伊突、拿非施和基底瑪。
聖經
資源
計劃
奉獻