上帝不施救非曰莫能乃因愆尤所致
歷數猶大人之罪戾
4人喜涉訟、不懷公義、不尚真實、譸張為幻、藏於中者詭譎、行於外者邪慝。
5若煦蝮卵、若織蛛網、食其卵者必死、破其卵則蝮出。
6所織者不能為衣、所作者不能自蔽、所為者惟惡事、所行者惟暴虐。
7喜戮無辜、疾趨行惡、其謀不軌、其行殘刻。
8不由平康、不秉公義、行由邪徑、不獲福祉、
遘患乃因罪戾
9故上帝不伸我冤、不拯我躬、我望光明、忽致幽暗、我望日中、偏值晦冥。
10徧捫不見、無異瞽者、捫壁而行、雖在日中、亦顛其趾、無異昏暮、雖得福田、不能安享、無異死亡之輩。
11我大吼若熊、哀鳴若鳩、望伸冤而不得、冀援手其無人。
12我罪戾孔多、主鑒察之、我惡跡已彰、我心知之、
13我已妄行、背逆我上帝耶和華、所謀不軌、言行俱謬。
14秉公義者、遠遁遙立、言真實者、仆於逵衢、不敢入邑。
拯救獨自上帝出
15-16尚誠慤者不可得、改惡行者每遇害、援手無人、保護無人、耶和華見仁義衰頹、惄然憂之、彰厥仁義、顯厥大能、以拯斯民焉。
17以仁義為護胸、以救人為兜鍪、以伸冤為衵服、以熱中為長衣。
18視人所為、而加報施、仇敵之眾、洲島之民、赫然怒之、而降以罰、
19自日出之鄉、至日入之所、無不寅畏耶和華、敵人既至、沛然若決江河、耶和華以風回其狂瀾。○
救主降臨踐約
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019