逐節對照
- Nova Versão Internacional - Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
- 新标点和合本 - 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或作“可以凭着盼望承受永生”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
- 和合本2010(神版-简体) - 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
- 当代译本 - 这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
- 圣经新译本 - 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
- 中文标准译本 - 使我们藉着他的恩典被称为义, 可以照着永恒生命的盼望成为继承人。
- 现代标点和合本 - 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
- 和合本(拼音版) - 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
- New International Version - so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
- New International Reader's Version - His grace made us right with God. So now we have received the hope of eternal life as God’s children.
- English Standard Version - so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
- New Living Translation - Because of his grace he made us right in his sight and gave us confidence that we will inherit eternal life.
- Christian Standard Bible - so that, having been justified by his grace, we may become heirs with the hope of eternal life.
- New American Standard Bible - so that being justified by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life.
- New King James Version - that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
- Amplified Bible - so that we would be justified [made free of the guilt of sin] by His [compassionate, undeserved] grace, and that we would be [acknowledged as acceptable to Him and] made heirs of eternal life [actually experiencing it] according to our hope (His guarantee).
- American Standard Version - that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
- King James Version - That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
- New English Translation - And so, since we have been justified by his grace, we become heirs with the confident expectation of eternal life.”
- World English Bible - that being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
- 新標點和合本 - 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣(或譯:可以憑着盼望承受永生)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣 。
- 當代譯本 - 這樣,我們既然靠著祂的恩典被稱為義人,就可以成為後嗣,有永生的盼望。
- 聖經新譯本 - 使我們既然因著他的恩典得稱為義,就可以憑著永生的盼望成為後嗣。
- 呂振中譯本 - 好叫我們既因他的恩得稱為義,便可憑着盼望而承受永生。
- 中文標準譯本 - 使我們藉著他的恩典被稱為義, 可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
- 現代標點和合本 - 好叫我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣 。
- 文理和合譯本 - 俾得以其恩而見義、且依永生之望、成為嗣子、
- 文理委辦譯本 - 使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人托其恩澤、乃得免罪復義、而承嗣永生之望焉。
- Nueva Versión Internacional - Así lo hizo para que, justificados por su gracia, llegáramos a ser herederos que abrigan la esperanza de recibir la vida eterna.
- 현대인의 성경 - 우리가 그분의 은혜로 의롭다는 인정을 받고 영원한 생명에 대한 희망을 가지고 상속자가 되게 하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
- Восточный перевод - чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
- La Bible du Semeur 2015 - Il l’a fait pour que, déclarés justes par sa grâce, nous devenions héritiers, selon notre espérance de la vie éternelle.
- リビングバイブル - こうして神は、私たちを、ご自分の目にかなった正しい者と宣言してくださったのです。これは、神の恵み以外の何ものでもありません。私たちは今、永遠のいのちを受け継ぐことを認められ、実際にそれをいただく日を、心から待ち望んでいるのです。
- Nestle Aland 28 - ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δικαιωθέντες τῇ ἐκείνου χάριτι, κληρονόμοι γενηθῶμεν, κατ’ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου.
- Hoffnung für alle - So sind wir allein durch seine Gnade von aller Schuld befreit. Als seine Kinder und Erben dürfen wir jetzt die Hoffnung auf das ewige Leben haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, bởi ơn phước Ngài, chúng ta được kể là công chính và được thừa hưởng sự sống vĩnh cửu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อว่าเมื่อเราถูกนับเป็นผู้ชอบธรรมโดยพระคุณของพระองค์แล้ว เราก็จะกลายเป็นทายาท มีความหวังในชีวิตนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเมื่อเราพ้นผิดโดยพระคุณของพระองค์แล้ว เราจะได้เป็นผู้รับมรดกตามความหวัง ว่าจะได้ชีวิตอันเป็นนิรันดร์
交叉引用
- 1 Pedro 3:7 - Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
- Hebreus 11:9 - Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
- Gálatas 2:16 - sabemos que ninguém é justificado pela prática da Lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da Lei, porque pela prática da Lei ninguém será justificado.
- Romanos 4:4 - Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
- Romanos 5:1 - Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
- Romanos 5:2 - por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
- Romanos 3:28 - Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à Lei.
- Tito 2:13 - enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
- Gálatas 3:29 - E, se vocês são de Cristo, são descendência de Abraão e herdeiros segundo a promessa.
- Romanos 11:6 - E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
- Hebreus 6:17 - Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
- Hebreus 11:7 - Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
- Romanos 5:15 - Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. De fato, muitos morreram por causa da transgressão de um só homem, mas a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só, Jesus Cristo, transbordou ainda mais para muitos.
- Romanos 5:16 - Não se pode comparar a dádiva de Deus com a consequência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
- Romanos 5:17 - Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
- Romanos 5:18 - Consequentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
- Romanos 5:19 - Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
- Romanos 5:20 - A Lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado transbordou a graça,
- Romanos 5:21 - a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
- Romanos 4:16 - Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da Lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
- Gálatas 4:7 - Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
- 1 Coríntios 6:11 - Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
- Tiago 2:5 - Ouçam, meus amados irmãos: Não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
- Romanos 8:23 - E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
- Romanos 8:24 - Pois nessa esperança fomos salvos. Mas esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
- Tito 2:11 - Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
- Romanos 3:24 - sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
- Tito 1:2 - fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
- Romanos 8:17 - Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.