逐節對照
- World English Bible - Your neck is like an ivory tower. Your eyes are like the pools in Heshbon by the gate of Bathrabbim. Your nose is like the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
- 新标点和合本 - 你的颈项如象牙台; 你的眼目像希实本、巴特拉并门旁的水池; 你的鼻子仿佛朝大马士革的黎巴嫩塔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的颈项如象牙塔, 你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池, 你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的颈项如象牙塔, 你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池, 你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
- 当代译本 - 你的脖子宛如象牙塔, 眼睛好像希实本境内巴特·拉并门旁的水池。 你的鼻子好像眺望大马士革的黎巴嫩塔。
- 圣经新译本 - 你的颈项如象牙塔; 你的眼像希实本城内, 巴特.拉并门旁的水池; 你的鼻子好像黎巴嫩的高塔, 居高临下朝着大马士革。
- 现代标点和合本 - 你的颈项如象牙台。 你的眼目像希实本巴特拉并门旁的水池。 你的鼻子仿佛朝大马士革的黎巴嫩塔。
- 和合本(拼音版) - 你的颈项如象牙台; 你的眼目像希实本 巴特拉并门旁的水池; 你的鼻子仿佛朝大马士革的黎巴嫩塔;
- New International Version - Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
- New International Reader's Version - Your neck is smooth and beautiful like an ivory tower. Your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the towering mountains of Lebanon that face the city of Damascus.
- English Standard Version - Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like a tower of Lebanon, which looks toward Damascus.
- New Living Translation - Your neck is as beautiful as an ivory tower. Your eyes are like the sparkling pools in Heshbon by the gate of Bath-rabbim. Your nose is as fine as the tower of Lebanon overlooking Damascus.
- Christian Standard Bible - Your neck is like a tower of ivory, your eyes like pools in Heshbon by Bath-rabbim’s gate. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus.
- New American Standard Bible - Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which looks toward Damascus.
- New King James Version - Your neck is like an ivory tower, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.
- Amplified Bible - Your neck is like a tower of ivory, Your eyes the [sparkling] pools of Heshbon By the gate of Bath-rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon Which looks toward Damascus.
- American Standard Version - Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes as the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.
- King James Version - Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath–rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
- New English Translation - Your neck is like a tower made of ivory. Your eyes are the pools in Heshbon by the gate of Bath-Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon overlooking Damascus.
- 新標點和合本 - 你的頸項如象牙臺; 你的眼目像希實本、巴特‧拉併門旁的水池; 你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的頸項如象牙塔, 你的眼睛像希實本、巴特‧拉併門旁的水池, 你的鼻子彷彿朝向大馬士革的黎巴嫩塔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的頸項如象牙塔, 你的眼睛像希實本、巴特‧拉併門旁的水池, 你的鼻子彷彿朝向大馬士革的黎巴嫩塔。
- 當代譯本 - 你的脖子宛如象牙塔, 眼睛好像希實本境內巴特·拉並門旁的水池。 你的鼻子好像眺望大馬士革的黎巴嫩塔。
- 聖經新譯本 - 你的頸項如象牙塔; 你的眼像希實本城內, 巴特.拉併門旁的水池; 你的鼻子好像黎巴嫩的高塔, 居高臨下朝著大馬士革。
- 呂振中譯本 - 你的脖子如象牙臺; 你的眼是 希實本 境 內的池子, 在 巴特拉併 門旁; 你的鼻子彷彿 利巴嫩 的譙樓 朝望着 大馬色 。
- 現代標點和合本 - 你的頸項如象牙臺。 你的眼目像希實本巴特拉併門旁的水池。 你的鼻子彷彿朝大馬士革的黎巴嫩塔。
- 文理和合譯本 - 領若象牙之臺、目若巴特拉倂門旁之希實本沼、鼻若大馬色相對之利巴嫩樓、
- 文理委辦譯本 - 項若象牙之臺、目若希實本二沼、近八喇品門、鼻如利巴嫩樓、與大馬色相望。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二乳如雙小鹿、麀鹿所孿生者、
- Nueva Versión Internacional - Tu cuello parece torre de marfil. Tus ojos son los manantiales de Hesbón, junto a la entrada de Bat Rabín. Tu nariz se asemeja a la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.
- 현대인의 성경 - 목은 상아탑 같으며 눈은 바드 – 랍빔 성문 곁의 헤스본 연못 같고 코는 다마스커스를 굽어보는 레바논의 망대 같소이다.
- Новый Русский Перевод - Груди твои, как два олененка, как двойня газели.
- Восточный перевод - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Груди твои как два оленёнка, как двойня газели.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme deux faons, ╵jumeaux d’une gazelle , paissant parmi les lis, ╵sont tes deux seins.
- リビングバイブル - 首は、象牙の塔のように形がよく、なめらかで、 目はバテ・ラビムの門のほとりにある ヘシュボンの池のように澄んでいる。 鼻は、ダマスコを見下ろすレバノンのやぐらのように、 形がよく、筋が通っている。
- Nova Versão Internacional - Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
- Hoffnung für alle - Deine Brüste sind wie junge Zwillinge einer Gazelle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ em như ngọn tháp ngà. Mắt em như ao hồ lấp lánh tại Hết-bôn bên cổng Bát Ra-bim. Mũi em cao đẹp như tháp Li-ban trông ngóng hướng về thành Đa-mách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลำคอของเธอระหงดั่งหอคอยงาช้าง ดวงตาของเธอใสเหมือนสระน้ำในเฮชโบน ที่ส่องประกายอยู่ที่ข้างประตูบัทรับบิม จมูกของเธองามดั่งหอคอยแห่งเลบานอน ที่สามารถมองไปยังดามัสกัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอของเธอสูงสง่าเสมือนหอคอยงาช้าง ดวงตาของเธอเปรียบเสมือนสระน้ำที่เมืองเฮชโบน ที่ข้างประตูของบัธรับบิม จมูกของเธอโด่งเสมือนหอแห่งเลบานอน ซึ่งหันไปทางเมืองดามัสกัส
交叉引用
- Song of Solomon 6:5 - Turn away your eyes from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats, that lie along the side of Gilead.
- Genesis 15:2 - Abram said, “Lord Yahweh, what will you give me, since I go childless, and he who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?”
- 1 Kings 10:22 - For the king had a fleet of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years the fleet of Tarshish came, bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
- 2 Samuel 8:6 - Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.
- Philippians 1:9 - This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
- Philippians 1:10 - so that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense to the day of Christ,
- 2 Chronicles 8:6 - and Baalath, and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
- 1 Kings 9:19 - all the storage cities that Solomon had, the cities for his chariots, the cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
- Psalms 45:8 - All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
- 1 Kings 10:18 - Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
- Hebrews 5:14 - But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
- Numbers 21:25 - Israel took all these cities. Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
- Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even to the Arnon.
- Song of Solomon 5:14 - His hands are like rings of gold set with beryl. His body is like ivory work overlaid with sapphires.
- Song of Solomon 5:15 - His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.
- Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
- Ephesians 1:18 - having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
- Isaiah 54:4 - “Don’t be afraid, for you will not be ashamed. Don’t be confounded, for you will not be disappointed. For you will forget the shame of your youth. You will remember the reproach of your widowhood no more.
- Ephesians 3:18 - may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
- Ephesians 3:19 - and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
- Song of Solomon 4:1 - Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves behind your veil. Your hair is as a flock of goats, that descend from Mount Gilead.
- Song of Solomon 4:8 - Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.
- Song of Solomon 4:9 - You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
- 1 Kings 22:39 - Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he built, and all the cities that he built, aren’t they written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
- Song of Solomon 1:10 - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
- 1 Kings 7:2 - For he built the House of the Forest of Lebanon. Its length was one hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits, on four rows of cedar pillars, with cedar beams on the pillars.
- Psalms 144:12 - Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
- Song of Solomon 4:4 - Your neck is like David’s tower built for an armory, on which a thousand shields hang, all the shields of the mighty men.