Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:15 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 新标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 当代译本 - 名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 圣经新译本 - 凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
  • 中文标准译本 - 凡是名字 没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 现代标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本(拼音版) - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • New International Version - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New International Reader's Version - Anyone whose name was not written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • English Standard Version - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New Living Translation - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Christian Standard Bible - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New American Standard Bible - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New King James Version - And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
  • Amplified Bible - And if anyone’s name was not found written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
  • American Standard Version - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • King James Version - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
  • New English Translation - If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
  • World English Bible - If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • 新標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 當代譯本 - 名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 聖經新譯本 - 凡是名字沒有記在生命冊上的,他就被拋在火湖裡。
  • 呂振中譯本 - 若有人在生命冊上沒被記 名 的、就被丟在火湖裏。
  • 中文標準譯本 - 凡是名字 沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
  • 現代標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
  • 文理和合譯本 - 未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 文理委辦譯本 - 凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不見錄於生命冊者、皆投入火池。
  • Nueva Versión Internacional - Aquel cuyo nombre no estaba escrito en el libro de la vida era arrojado al lago de fuego.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 생명책에 이름이 기록되지 않은 사람은 이 불못에 던져졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y jeta aussi tous ceux dont le nom n’était pas inscrit dans le livre de vie.
  • リビングバイブル - いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • Nova Versão Internacional - Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.
  • Hoffnung für alle - Und alle, deren Namen nicht im Buch des Lebens aufgeschrieben waren, wurden ebenfalls in den Feuersee geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào không có tên trong Sách Sự Sống phải bị quăng xuống hồ lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ชื่อ​ของ​ผู้​ใด​ไม่​มี​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต ผู้​นั้น​ก็​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง
交叉引用
  • 馬太福音 13:42 - 丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。
  • 馬可福音 16:16 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 約翰福音 3:18 - 信他的人不被定罪;不信的人已經被定罪了,因為他不信 神獨一兒子的名。
  • 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,這就定了他們的罪。
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
  • 啟示錄 20:12 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
  • 希伯來書 12:25 - 你們總要謹慎,不可拒絕那向你們說話的,因為那些拒絕了在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 馬太福音 25:41 - 「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 馬可福音 9:43 - 如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 馬可福音 9:45 - 如果你一隻腳使你跌倒,就把它砍下來;你瘸腿進入永生,比有兩隻腳被扔進地獄裏還好。
  • 馬可福音 9:47 - 如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入 神的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。
  • 馬可福音 9:48 - 在那裏,蟲是不死的,火是不滅的。
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避呢?這拯救起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
  • 馬太福音 13:50 - 丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 使徒行傳 4:12 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 約翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且 神的憤怒常在他身上。」
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 新标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 当代译本 - 名字没有记在生命册上的都要被扔进火湖里。
  • 圣经新译本 - 凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
  • 中文标准译本 - 凡是名字 没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 现代标点和合本 - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • 和合本(拼音版) - 若有人名字没记在生命册上,他就被扔在火湖里。
  • New International Version - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New International Reader's Version - Anyone whose name was not written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • English Standard Version - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New Living Translation - And anyone whose name was not found recorded in the Book of Life was thrown into the lake of fire.
  • Christian Standard Bible - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • New American Standard Bible - And if anyone’s name was not found written in the book of life, he was thrown into the lake of fire.
  • New King James Version - And anyone not found written in the Book of Life was cast into the lake of fire.
  • Amplified Bible - And if anyone’s name was not found written in the Book of Life, he was hurled into the lake of fire.
  • American Standard Version - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • King James Version - And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
  • New English Translation - If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
  • World English Bible - If anyone was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
  • 新標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 當代譯本 - 名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 聖經新譯本 - 凡是名字沒有記在生命冊上的,他就被拋在火湖裡。
  • 呂振中譯本 - 若有人在生命冊上沒被記 名 的、就被丟在火湖裏。
  • 中文標準譯本 - 凡是名字 沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
  • 現代標點和合本 - 若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖裡。
  • 文理和合譯本 - 未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 文理委辦譯本 - 凡不錄於生命册者、亦見投於火坑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡不見錄於生命冊者、皆投入火池。
  • Nueva Versión Internacional - Aquel cuyo nombre no estaba escrito en el libro de la vida era arrojado al lago de fuego.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 생명책에 이름이 기록되지 않은 사람은 이 불못에 던져졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Чье имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чьё имя не было найдено записанным в книге жизни, тот был брошен в огненное озеро.
  • La Bible du Semeur 2015 - On y jeta aussi tous ceux dont le nom n’était pas inscrit dans le livre de vie.
  • リビングバイブル - いのちの書に名前の記されていない者はみな、火の池に投げ込まれたのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
  • Nova Versão Internacional - Aqueles cujos nomes não foram encontrados no livro da vida foram lançados no lago de fogo.
  • Hoffnung für alle - Und alle, deren Namen nicht im Buch des Lebens aufgeschrieben waren, wurden ebenfalls in den Feuersee geworfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào không có tên trong Sách Sự Sống phải bị quăng xuống hồ lửa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดไม่ได้มีชื่อจดไว้ในหนังสือแห่งชีวิตผู้นั้นต้องถูกทิ้งลงในบึงไฟ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​ชื่อ​ของ​ผู้​ใด​ไม่​มี​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต ผู้​นั้น​ก็​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง
  • 馬太福音 13:42 - 丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。
  • 馬可福音 16:16 - 信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 約翰福音 3:18 - 信他的人不被定罪;不信的人已經被定罪了,因為他不信 神獨一兒子的名。
  • 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,這就定了他們的罪。
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌對他說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
  • 啟示錄 20:12 - 我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷都展開了,並另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑着這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
  • 希伯來書 12:25 - 你們總要謹慎,不可拒絕那向你們說話的,因為那些拒絕了在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 馬太福音 25:41 - 「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 馬可福音 9:43 - 如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 馬可福音 9:45 - 如果你一隻腳使你跌倒,就把它砍下來;你瘸腿進入永生,比有兩隻腳被扔進地獄裏還好。
  • 馬可福音 9:47 - 如果你一隻眼使你跌倒,就去掉它;你只有一隻眼進入 神的國,比有兩隻眼被扔進地獄裏還好。
  • 馬可福音 9:48 - 在那裏,蟲是不死的,火是不滅的。
  • 希伯來書 2:3 - 我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避呢?這拯救起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
  • 馬太福音 13:50 - 丟在火爐裏,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 使徒行傳 4:12 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 約翰福音 3:36 - 信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且 神的憤怒常在他身上。」
聖經
資源
計劃
奉獻