Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
20:14 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
  • 新标点和合本 - 死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 当代译本 - 之后,死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 圣经新译本 - 死亡和阴间也被抛在火湖里。这火湖就是第二次的死。
  • 中文标准译本 - 然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖 就是第二次的死亡。
  • 现代标点和合本 - 死亡和阴间也被扔在火湖里。这火湖就是第二次的死。
  • 和合本(拼音版) - 死亡和阴间也被扔在火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • New International Version - Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
  • New International Reader's Version - Then Death and Hell were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
  • English Standard Version - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • New Living Translation - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
  • Christian Standard Bible - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • New American Standard Bible - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • New King James Version - Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.
  • Amplified Bible - Then death and Hades [the realm of the dead] were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire [the eternal separation from God].
  • American Standard Version - And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
  • King James Version - And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
  • New English Translation - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
  • World English Bible - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • 新標點和合本 - 死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
  • 當代譯本 - 之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
  • 聖經新譯本 - 死亡和陰間也被拋在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
  • 呂振中譯本 - 然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。
  • 中文標準譯本 - 然後,死亡和陰間被丟進火湖裡,這火湖 就是第二次的死亡。
  • 現代標點和合本 - 死亡和陰間也被扔在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
  • 文理和合譯本 - 死與陰府亦見投於火湖、即二次之死也、
  • 文理委辦譯本 - 陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死亡與哈底、 哈底見一章十八節小註 亦交出其中之死者、皆按其行為而受審判、死亡與哈底、皆投於火坑、此乃第二次之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陰府及窅冥、均被擲於火池之中。火池者、即二次之死亡是已;
  • Nueva Versión Internacional - La muerte y el infierno fueron arrojados al lago de fuego. Este lago de fuego es la muerte segunda.
  • 현대인의 성경 - 그리고 죽음과 지옥도 불못에 던져졌는데 이것이 둘째 죽음입니다.
  • Новый Русский Перевод - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Восточный перевод - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis la mort et le séjour des morts furent précipités dans l’étang de feu. Cet étang de feu, c’est la seconde mort.
  • リビングバイブル - それから死と地獄は、火の池に投げ込まれました。これが、第二の死です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
  • Nova Versão Internacional - Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
  • Hoffnung für alle - Der Tod und das ganze Totenreich wurden in den See aus Feuer geworfen. Das ist der zweite, der ewige Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tử vong và âm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Vào hồ lửa là chết lần thứ hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ตาย​และ​แดน​คนตาย​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง ทะเล​เพลิง​นั้น​ก็​คือ​ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง
交叉引用
  • 哥林多前書 15:53 - 這會朽壞的必須變成 不朽壞的;這會死的總要變成不會死的。
  • 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:15 - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 啟示錄 20:13 - 於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 啟示錄 21:4 - 神要擦去他們一切的眼淚; 不再有死亡, 也不再有悲哀、哭號、痛苦, 因為先前的事都過去了。」
  • 何西阿書 13:14 - 我必救贖他們脫離陰間, 救贖他們脫離死亡。 死亡啊,你的災害在哪裏? 陰間哪,你的毀滅在哪裏? 憐憫必從我眼前消逝。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 21:8 - 至於膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和一切說謊話的人,他們將在燒着硫磺的火湖裏有份;這是第二次的死。」
  • 啟示錄 20:6 - 在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作 神和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。
  • 哥林多前書 15:26 - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
  • 新标点和合本 - 死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 当代译本 - 之后,死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • 圣经新译本 - 死亡和阴间也被抛在火湖里。这火湖就是第二次的死。
  • 中文标准译本 - 然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖 就是第二次的死亡。
  • 现代标点和合本 - 死亡和阴间也被扔在火湖里。这火湖就是第二次的死。
  • 和合本(拼音版) - 死亡和阴间也被扔在火湖里,这火湖就是第二次的死。
  • New International Version - Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
  • New International Reader's Version - Then Death and Hell were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
  • English Standard Version - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • New Living Translation - Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
  • Christian Standard Bible - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • New American Standard Bible - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • New King James Version - Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.
  • Amplified Bible - Then death and Hades [the realm of the dead] were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire [the eternal separation from God].
  • American Standard Version - And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.
  • King James Version - And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
  • New English Translation - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
  • World English Bible - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
  • 新標點和合本 - 死亡和陰間也被扔在火湖裏;這火湖就是第二次的死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死亡和陰間也被扔進火湖裏,這火湖就是第二次的死。
  • 當代譯本 - 之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
  • 聖經新譯本 - 死亡和陰間也被拋在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
  • 呂振中譯本 - 然後死亡和陰間也被丟在火湖裏。這火湖就是第二次的死。
  • 中文標準譯本 - 然後,死亡和陰間被丟進火湖裡,這火湖 就是第二次的死亡。
  • 現代標點和合本 - 死亡和陰間也被扔在火湖裡。這火湖就是第二次的死。
  • 文理和合譯本 - 死與陰府亦見投於火湖、即二次之死也、
  • 文理委辦譯本 - 陰府死所、亦見投於火坑、沒後沉淪者、此也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 死亡與哈底、 哈底見一章十八節小註 亦交出其中之死者、皆按其行為而受審判、死亡與哈底、皆投於火坑、此乃第二次之死、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陰府及窅冥、均被擲於火池之中。火池者、即二次之死亡是已;
  • Nueva Versión Internacional - La muerte y el infierno fueron arrojados al lago de fuego. Este lago de fuego es la muerte segunda.
  • 현대인의 성경 - 그리고 죽음과 지옥도 불못에 던져졌는데 이것이 둘째 죽음입니다.
  • Новый Русский Перевод - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Восточный перевод - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем смерть и ад были брошены в огненное озеро. Огненное озеро – это вторая смерть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis la mort et le séjour des morts furent précipités dans l’étang de feu. Cet étang de feu, c’est la seconde mort.
  • リビングバイブル - それから死と地獄は、火の池に投げ込まれました。これが、第二の死です。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
  • Nova Versão Internacional - Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
  • Hoffnung für alle - Der Tod und das ganze Totenreich wurden in den See aus Feuer geworfen. Das ist der zweite, der ewige Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tử vong và âm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Vào hồ lửa là chết lần thứ hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วความตายและแดนมรณาก็ถูกโยนลงในบึงไฟ บึงไฟนี่แหละคือความตายครั้งที่สอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ตาย​และ​แดน​คนตาย​ถูก​โยน​ลง​สู่​ทะเล​เพลิง ทะเล​เพลิง​นั้น​ก็​คือ​ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง
  • 哥林多前書 15:53 - 這會朽壞的必須變成 不朽壞的;這會死的總要變成不會死的。
  • 啟示錄 20:10 - 那迷惑他們的魔鬼被扔進硫磺的火湖裏,就是那獸和假先知所在的地方,他們會晝夜受折磨,直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:15 - 凡名字沒有記在生命冊上的人,就被扔進火湖裏。
  • 啟示錄 20:13 - 於是海交出其中的死人,死亡和陰間也交出其中的死人;他們都照各人所行的受審判。
  • 啟示錄 21:4 - 神要擦去他們一切的眼淚; 不再有死亡, 也不再有悲哀、哭號、痛苦, 因為先前的事都過去了。」
  • 何西阿書 13:14 - 我必救贖他們脫離陰間, 救贖他們脫離死亡。 死亡啊,你的災害在哪裏? 陰間哪,你的毀滅在哪裏? 憐憫必從我眼前消逝。
  • 啟示錄 19:20 - 那獸被擒拿了;那在獸面前曾行奇事、迷惑了接受獸的印記和拜獸像的人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活生生地被扔進燒着硫磺的火湖裏,
  • 啟示錄 1:18 - 又是永活的。我曾死過,看哪,我是活着的,直到永永遠遠;並且我拿着死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 21:8 - 至於膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和一切說謊話的人,他們將在燒着硫磺的火湖裏有份;這是第二次的死。」
  • 啟示錄 20:6 - 在頭一次復活有份的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄,但他們要作 神和基督的祭司,也要與基督一同作王一千年。
  • 哥林多前書 15:26 - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
聖經
資源
計劃
奉獻