Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
49:4 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
  • 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
  • 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
  • New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
  • New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
  • American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
  • 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
  • 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
  • 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
  • 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
  • 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
  • Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
  • Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
  • Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
交叉引用
  • Daniel 8:23 - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
  • Ezekiel 20:49 - Then I said, “O Sovereign Lord, they are saying of me, ‘He only talks in riddles!’”
  • Luke 12:3 - Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
  • 2 Corinthians 3:12 - Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
  • Matthew 13:11 - He replied, “You are permitted to understand the secrets of the Kingdom of Heaven, but others are not.
  • Matthew 13:12 - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
  • Matthew 13:13 - That is why I use these parables, For they look, but they don’t really see. They hear, but they don’t really listen or understand.
  • Matthew 13:14 - This fulfills the prophecy of Isaiah that says, ‘When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • Matthew 13:15 - For the hearts of these people are hardened, and their ears cannot hear, and they have closed their eyes— so their eyes cannot see, and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and let me heal them.’
  • Numbers 12:8 - I speak to him face to face, clearly, and not in riddles! He sees the Lord as he is. So why were you not afraid to criticize my servant Moses?”
  • Numbers 23:7 - This was the message Balaam delivered: “Balak summoned me to come from Aram; the king of Moab brought me from the eastern hills. ‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me! Come and announce Israel’s doom.’
  • Proverbs 1:6 - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Matthew 13:35 - This fulfilled what God had spoken through the prophet: “I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world. ”
  • Psalms 78:2 - for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past—
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
  • 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
  • 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
  • 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
  • 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
  • New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
  • New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
  • English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
  • Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
  • New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
  • New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
  • Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
  • American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
  • New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
  • World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
  • 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
  • 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
  • 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
  • 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
  • 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
  • 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
  • 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
  • Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
  • 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
  • Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
  • La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
  • リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
  • Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
  • Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​เงี่ยหู​ฟัง​สุภาษิต ข้าพเจ้า​จะ​ไข​ปริศนา​ด้วย​เสียง​พิณ​บรรเลง
  • Daniel 8:23 - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
  • Ezekiel 20:49 - Then I said, “O Sovereign Lord, they are saying of me, ‘He only talks in riddles!’”
  • Luke 12:3 - Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!
  • 2 Corinthians 3:12 - Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
  • Matthew 13:11 - He replied, “You are permitted to understand the secrets of the Kingdom of Heaven, but others are not.
  • Matthew 13:12 - To those who listen to my teaching, more understanding will be given, and they will have an abundance of knowledge. But for those who are not listening, even what little understanding they have will be taken away from them.
  • Matthew 13:13 - That is why I use these parables, For they look, but they don’t really see. They hear, but they don’t really listen or understand.
  • Matthew 13:14 - This fulfills the prophecy of Isaiah that says, ‘When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.
  • Matthew 13:15 - For the hearts of these people are hardened, and their ears cannot hear, and they have closed their eyes— so their eyes cannot see, and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and let me heal them.’
  • Numbers 12:8 - I speak to him face to face, clearly, and not in riddles! He sees the Lord as he is. So why were you not afraid to criticize my servant Moses?”
  • Numbers 23:7 - This was the message Balaam delivered: “Balak summoned me to come from Aram; the king of Moab brought me from the eastern hills. ‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me! Come and announce Israel’s doom.’
  • Proverbs 1:6 - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
  • Matthew 13:35 - This fulfilled what God had spoken through the prophet: “I will speak to you in parables. I will explain things hidden since the creation of the world. ”
  • Psalms 78:2 - for I will speak to you in a parable. I will teach you hidden lessons from our past—
聖經
資源
計劃
奉獻