Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
36:3 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 他口中的话语充满奸恶和欺诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 新标点和合本 - 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 当代译本 - 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。
  • 圣经新译本 - 他口中的话语都是罪恶和诡诈, 他不再是明慧的,也不再行善。
  • 现代标点和合本 - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他与智慧善行已经断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他与智慧善行已经断绝。
  • New International Version - The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
  • New International Reader's Version - Their mouths speak words that are evil and false. They do not act wisely or do what is good.
  • English Standard Version - The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • New Living Translation - Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.
  • Christian Standard Bible - The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
  • New American Standard Bible - The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
  • New King James Version - The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
  • Amplified Bible - The words of his mouth are wicked and deceitful; He has ceased to be wise and to do good.
  • American Standard Version - The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.
  • King James Version - The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
  • New English Translation - The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.
  • World English Bible - The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
  • 新標點和合本 - 他口中的言語盡是罪孽詭詐; 他與智慧善行已經斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 當代譯本 - 他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。
  • 聖經新譯本 - 他口中的話語都是罪惡和詭詐, 他不再是明慧的,也不再行善。
  • 呂振中譯本 - 他口中的話是奸惡和詭詐; 他跟明智和善行已經斷絕。
  • 中文標準譯本 - 他口中的話語充滿奸惡和欺詐, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 現代標點和合本 - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他與智慧善行已經斷絕。
  • 文理和合譯本 - 厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、
  • 文理委辦譯本 - 所言詭詐、不順道、不行善兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼口中言語、悉屬虛妄詭詐、不明理、不行善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自媚自衒眞宰前。意謂隱私誰能燭。
  • Nueva Versión Internacional - Sus palabras son inicuas y engañosas; ha perdido el buen juicio y la capacidad de hacer el bien.
  • 현대인의 성경 - 그들이 말하는 것이 다 악하고 거짓되니 그들은 지혜롭고 선한 일을 이미 저버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.
  • Восточный перевод - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se considère ╵d’un œil trop flatteur pour reconnaître sa faute, ╵et la détester.
  • リビングバイブル - 彼らのことばにはみな裏があり、 一かけらの真実もありません。 知恵や善行とは無縁の連中です。
  • Nova Versão Internacional - As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
  • Hoffnung für alle - Er bildet sich viel zu viel auf sich ein, um sein Unrecht einzusehen oder es gar zu hassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng lưỡi nó đầy lời xảo trá, không chút khôn ngoan, chẳng tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจาของเขาชั่วร้ายและมีเล่ห์เหลี่ยม เขาเลิกใช้สติปัญญาและเลิกทำความดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​เขา​ชั่วโฉด​และ​ลวง​หลอก เขา​ไม่​ประพฤติ​ตัว​อย่าง​คน​มี​ปัญญา และ​ไม่​ทำ​ความ​ดี​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
  • 西番雅书 1:6 - 剪除那些背道不跟从耶和华、 不寻求耶和华也不求问他的。
  • 诗篇 12:2 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
  • 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 撒母耳记上 13:13 - 撒母耳对扫罗说:“你做了愚蠢的事!你没有遵守耶和华你的神所吩咐你的诫命。不然,耶和华就会坚立你在以色列的王权到永远了;
  • 撒母耳记上 13:14 - 但如今,你的王权不会长久了,耶和华已经为自己找到一个合乎他心意的人,耶和华任命这人作他子民的领袖,因为你不遵守耶和华吩咐你的。”
  • 撒母耳记上 18:21 - 他想:“我要把米甲嫁给大卫,使她成为大卫的陷阱,好让非利士人的手对付他。”于是扫罗对大卫说:“今天你有第二次机会作我的女婿。”
  • 诗篇 140:3 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 诗篇 5:9 - 因为他们口中的话不可信, 他们里面都是奸恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头谄媚人。
  • 撒母耳记上 19:6 - 扫罗听了约拿单的话,就起誓:“我指着耶和华的永生起誓:我绝不杀他。”
  • 撒母耳记上 19:7 - 于是约拿单叫来大卫,把这些对话都告诉了他;然后约拿单把大卫带到扫罗那里,他就像从前那样侍立在扫罗面前。
  • 撒母耳记上 11:6 - 扫罗听了这些话,神的灵就临到他,他就大发烈怒。
  • 撒母耳记上 11:7 - 他牵来一对牛,把它们切成块,藉着使者们的手送到以色列全境,说:“凡是不出来跟随扫罗和撒母耳的,他的牛也必被这样对待!”于是民众都惧怕耶和华,他们就出来,如同一人。
  • 撒母耳记上 11:8 - 扫罗在贝泽克数点他们,有以色列人三十万,犹大人三万。
  • 撒母耳记上 11:9 - 他们对那些前来的使者说:“你们要对基列-雅比人如此说:‘明天太阳最热的时候,你们必得拯救。’”使者们就回去,告诉了雅比人,他们就欢喜。
  • 撒母耳记上 11:10 - 于是雅比人回复亚扪人:“明天我们出来归顺你们,你们看怎样好,就怎样对待我们吧。”
  • 撒母耳记上 11:11 - 第二天,扫罗把军兵分成三队,在晨更的时候进入亚扪人的营地,击杀他们,直到白天最热的时候;残留的人都四散,甚至他们中间没有两人留在一起。
  • 撒母耳记上 11:12 - 民众对撒母耳说:“那些说‘扫罗怎么能统治我们’的人是谁呢?把那些人交出来,我们要把他们杀掉。”
  • 撒母耳记上 11:13 - 但扫罗说:“今天不可杀人,因为今天耶和华在以色列施行了拯救。”
  • 撒母耳记上 26:21 - 扫罗说:“我有罪了!我儿大卫啊,回来吧!我不会再伤害你了,因为今天我的性命在你眼中看为宝贵。看哪,我很愚蠢,并且错得极其严重。”
  • 马太福音 22:35 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
  • 诗篇 125:5 - 至于那些偏行歪路的人, 耶和华必把他们与作恶的人一同除去。 愿平安临到以色列!
  • 撒母耳记上 16:14 - 耶和华的灵离开了扫罗,就有搅扰之灵从耶和华那里来惊扰他。
  • 诗篇 58:3 - 恶人一出胎胞就背弃神 , 说谎的人一离母腹就迷失。
  • 马太福音 22:15 - 法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
  • 马太福音 22:16 - 他们派了自己的门徒们与希律党的人一同去见耶稣,说:“老师,我们知道你是真诚的,并且按真理教导神的道 。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面。
  • 马太福音 22:17 - 请告诉我们,你认为向凯撒纳税,可以不可以呢?”
  • 马太福音 22:18 - 耶稣看出他们的恶意,就说:“你们这些伪善的人!为什么试探我呢?
  • 希伯来书 10:39 - 然而,我们不是退缩以致灭亡 的人,而是有信仰以致保全灵魂 的人。
  • 撒母耳记上 15:26 - 撒母耳对扫罗说:“我不与你一同回去,因为你厌弃了耶和华的话,耶和华也厌弃你作以色列的王。”
  • 诗篇 55:21 - 他的口比奶油更光滑, 其实他心怀敌意; 他的话语比油更滋润, 其实是出鞘的刀。
  • 诗篇 10:7 - 他满口都在诅咒、欺诈、欺压, 舌头底下满是祸患和坏事。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他口中的话语充满奸恶和欺诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 新标点和合本 - 他口中的言语尽是罪孽诡诈; 他与智慧善行已经断绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 当代译本 - 他们满口恶言谎话, 毫无智慧和善行。
  • 圣经新译本 - 他口中的话语都是罪恶和诡诈, 他不再是明慧的,也不再行善。
  • 现代标点和合本 - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他与智慧善行已经断绝。
  • 和合本(拼音版) - 他口中的言语尽是罪孽诡诈, 他与智慧善行已经断绝。
  • New International Version - The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
  • New International Reader's Version - Their mouths speak words that are evil and false. They do not act wisely or do what is good.
  • English Standard Version - The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • New Living Translation - Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.
  • Christian Standard Bible - The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
  • New American Standard Bible - The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
  • New King James Version - The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise and to do good.
  • Amplified Bible - The words of his mouth are wicked and deceitful; He has ceased to be wise and to do good.
  • American Standard Version - The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.
  • King James Version - The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
  • New English Translation - The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.
  • World English Bible - The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
  • 新標點和合本 - 他口中的言語盡是罪孽詭詐; 他與智慧善行已經斷絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 當代譯本 - 他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。
  • 聖經新譯本 - 他口中的話語都是罪惡和詭詐, 他不再是明慧的,也不再行善。
  • 呂振中譯本 - 他口中的話是奸惡和詭詐; 他跟明智和善行已經斷絕。
  • 中文標準譯本 - 他口中的話語充滿奸惡和欺詐, 他不再有智慧,也不再行善。
  • 現代標點和合本 - 他口中的言語盡是罪孽詭詐, 他與智慧善行已經斷絕。
  • 文理和合譯本 - 厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、
  • 文理委辦譯本 - 所言詭詐、不順道、不行善兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼口中言語、悉屬虛妄詭詐、不明理、不行善、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自媚自衒眞宰前。意謂隱私誰能燭。
  • Nueva Versión Internacional - Sus palabras son inicuas y engañosas; ha perdido el buen juicio y la capacidad de hacer el bien.
  • 현대인의 성경 - 그들이 말하는 것이 다 악하고 거짓되니 그들은 지혜롭고 선한 일을 이미 저버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.
  • Восточный перевод - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il se considère ╵d’un œil trop flatteur pour reconnaître sa faute, ╵et la détester.
  • リビングバイブル - 彼らのことばにはみな裏があり、 一かけらの真実もありません。 知恵や善行とは無縁の連中です。
  • Nova Versão Internacional - As palavras da sua boca são maldosas e traiçoeiras; abandonou o bom senso e não quer fazer o bem.
  • Hoffnung für alle - Er bildet sich viel zu viel auf sich ein, um sein Unrecht einzusehen oder es gar zu hassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng lưỡi nó đầy lời xảo trá, không chút khôn ngoan, chẳng tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วาจาของเขาชั่วร้ายและมีเล่ห์เหลี่ยม เขาเลิกใช้สติปัญญาและเลิกทำความดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​เขา​ชั่วโฉด​และ​ลวง​หลอก เขา​ไม่​ประพฤติ​ตัว​อย่าง​คน​มี​ปัญญา และ​ไม่​ทำ​ความ​ดี​อีก​ต่อ​ไป
  • 诗篇 94:8 - 民中的愚拙人哪,你们要有悟性! 愚昧人哪,你们什么时候才有智慧呢?
  • 西番雅书 1:6 - 剪除那些背道不跟从耶和华、 不寻求耶和华也不求问他的。
  • 诗篇 12:2 - 人人向邻舍说谎, 他们说话油嘴滑舌,心怀二意。
  • 诗篇 12:3 - 愿耶和华剪除一切油滑的嘴唇 和说大话的舌头!
  • 撒母耳记上 13:13 - 撒母耳对扫罗说:“你做了愚蠢的事!你没有遵守耶和华你的神所吩咐你的诫命。不然,耶和华就会坚立你在以色列的王权到永远了;
  • 撒母耳记上 13:14 - 但如今,你的王权不会长久了,耶和华已经为自己找到一个合乎他心意的人,耶和华任命这人作他子民的领袖,因为你不遵守耶和华吩咐你的。”
  • 撒母耳记上 18:21 - 他想:“我要把米甲嫁给大卫,使她成为大卫的陷阱,好让非利士人的手对付他。”于是扫罗对大卫说:“今天你有第二次机会作我的女婿。”
  • 诗篇 140:3 - 他们使自己的舌头尖锐如蛇, 他们的嘴唇下有蝮蛇的毒液。细拉
  • 诗篇 5:9 - 因为他们口中的话不可信, 他们里面都是奸恶, 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们用舌头谄媚人。
  • 撒母耳记上 19:6 - 扫罗听了约拿单的话,就起誓:“我指着耶和华的永生起誓:我绝不杀他。”
  • 撒母耳记上 19:7 - 于是约拿单叫来大卫,把这些对话都告诉了他;然后约拿单把大卫带到扫罗那里,他就像从前那样侍立在扫罗面前。
  • 撒母耳记上 11:6 - 扫罗听了这些话,神的灵就临到他,他就大发烈怒。
  • 撒母耳记上 11:7 - 他牵来一对牛,把它们切成块,藉着使者们的手送到以色列全境,说:“凡是不出来跟随扫罗和撒母耳的,他的牛也必被这样对待!”于是民众都惧怕耶和华,他们就出来,如同一人。
  • 撒母耳记上 11:8 - 扫罗在贝泽克数点他们,有以色列人三十万,犹大人三万。
  • 撒母耳记上 11:9 - 他们对那些前来的使者说:“你们要对基列-雅比人如此说:‘明天太阳最热的时候,你们必得拯救。’”使者们就回去,告诉了雅比人,他们就欢喜。
  • 撒母耳记上 11:10 - 于是雅比人回复亚扪人:“明天我们出来归顺你们,你们看怎样好,就怎样对待我们吧。”
  • 撒母耳记上 11:11 - 第二天,扫罗把军兵分成三队,在晨更的时候进入亚扪人的营地,击杀他们,直到白天最热的时候;残留的人都四散,甚至他们中间没有两人留在一起。
  • 撒母耳记上 11:12 - 民众对撒母耳说:“那些说‘扫罗怎么能统治我们’的人是谁呢?把那些人交出来,我们要把他们杀掉。”
  • 撒母耳记上 11:13 - 但扫罗说:“今天不可杀人,因为今天耶和华在以色列施行了拯救。”
  • 撒母耳记上 26:21 - 扫罗说:“我有罪了!我儿大卫啊,回来吧!我不会再伤害你了,因为今天我的性命在你眼中看为宝贵。看哪,我很愚蠢,并且错得极其严重。”
  • 马太福音 22:35 - 他们当中有一个是律法师, 来试探耶稣,问他:
  • 诗篇 125:5 - 至于那些偏行歪路的人, 耶和华必把他们与作恶的人一同除去。 愿平安临到以色列!
  • 撒母耳记上 16:14 - 耶和华的灵离开了扫罗,就有搅扰之灵从耶和华那里来惊扰他。
  • 诗篇 58:3 - 恶人一出胎胞就背弃神 , 说谎的人一离母腹就迷失。
  • 马太福音 22:15 - 法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
  • 马太福音 22:16 - 他们派了自己的门徒们与希律党的人一同去见耶稣,说:“老师,我们知道你是真诚的,并且按真理教导神的道 。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面。
  • 马太福音 22:17 - 请告诉我们,你认为向凯撒纳税,可以不可以呢?”
  • 马太福音 22:18 - 耶稣看出他们的恶意,就说:“你们这些伪善的人!为什么试探我呢?
  • 希伯来书 10:39 - 然而,我们不是退缩以致灭亡 的人,而是有信仰以致保全灵魂 的人。
  • 撒母耳记上 15:26 - 撒母耳对扫罗说:“我不与你一同回去,因为你厌弃了耶和华的话,耶和华也厌弃你作以色列的王。”
  • 诗篇 55:21 - 他的口比奶油更光滑, 其实他心怀敌意; 他的话语比油更滋润, 其实是出鞘的刀。
  • 诗篇 10:7 - 他满口都在诅咒、欺诈、欺压, 舌头底下满是祸患和坏事。
聖經
資源
計劃
奉獻