Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
36:0 标准译本
逐節對照
  • 新标点和合本 - 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。
  • 圣经新译本 - 耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。
  • New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of David, the servant of the Lord.
  • English Standard Version - To the choirmaster. Of David, the servant of the Lord.
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, the servant of the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the choir director. Of David, the Lord’s servant.
  • New American Standard Bible - For the music director. A Psalm of David the servant of the Lord.
  • New King James Version - To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord.
  • American Standard Version - For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah.
  • King James Version - To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the Lord.
  • New English Translation - For the music director; written by the Lord’s servant, David; an oracle.
  • World English Bible - For the Chief Musician. By David, the servant of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 大衛 的 詩 ,屬於指揮集。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此主之僕 大衛 所作之詩使伶長歌之○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. De David, el siervo del Señor.
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De Davi, servo do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, đầy tớ Chúa, soạn cho nhạc trưởng)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง บทประพันธ์ของดาวิดผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า)
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长。
  • 圣经新译本 - 耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。
  • New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of David, the servant of the Lord.
  • English Standard Version - To the choirmaster. Of David, the servant of the Lord.
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, the servant of the Lord.
  • Christian Standard Bible - For the choir director. Of David, the Lord’s servant.
  • New American Standard Bible - For the music director. A Psalm of David the servant of the Lord.
  • New King James Version - To the Chief Musician. A Psalm of David the servant of the Lord.
  • American Standard Version - For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah.
  • King James Version - To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the Lord.
  • New English Translation - For the music director; written by the Lord’s servant, David; an oracle.
  • World English Bible - For the Chief Musician. By David, the servant of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 大衛 的 詩 ,屬於指揮集。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此主之僕 大衛 所作之詩使伶長歌之○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. De David, el siervo del Señor.
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. De Davi, servo do Senhor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, đầy tớ Chúa, soạn cho nhạc trưởng)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง บทประพันธ์ของดาวิดผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้า)
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻