Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:28 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Can a man walk on burning coals without scorching his feet?
  • 新标点和合本 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若走在火炭上, 他的脚岂能不烫伤呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若走在火炭上, 他的脚岂能不烫伤呢?
  • 当代译本 - 人若行走在火炭上, 哪能不烫伤双脚呢?
  • 圣经新译本 - 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢?
  • 中文标准译本 - 如果人走在火炭上, 难道他的脚不会被烧焦吗?
  • 现代标点和合本 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
  • New International Version - Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
  • New International Reader's Version - You can’t walk on hot coals without burning your feet.
  • English Standard Version - Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched?
  • New Living Translation - Can he walk on hot coals and not blister his feet?
  • New American Standard Bible - Or can a person walk on hot coals And his feet not be scorched?
  • New King James Version - Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?
  • Amplified Bible - Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
  • American Standard Version - Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
  • King James Version - Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
  • New English Translation - Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
  • World English Bible - Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
  • 新標點和合本 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若走在火炭上, 他的腳豈能不燙傷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若走在火炭上, 他的腳豈能不燙傷呢?
  • 當代譯本 - 人若行走在火炭上, 哪能不燙傷雙腳呢?
  • 聖經新譯本 - 如果人在火炭上行走, 他的腳怎能不灼傷呢?
  • 呂振中譯本 - 人若在火炭上走, 他的腳哪能不燙着呢?
  • 中文標準譯本 - 如果人走在火炭上, 難道他的腳不會被燒焦嗎?
  • 現代標點和合本 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
  • 文理和合譯本 - 經行爇炭、足豈不灼、
  • 文理委辦譯本 - 豈有履炭而足不爇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 履於爇炭、足豈不灼、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede alguien caminar sobre las brasas sin quemarse los pies?
  • 현대인의 성경 - 발을 데지 않고 어떻게 숯불을 밟겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • Восточный перевод - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
  • リビングバイブル - 熱く燃える炭火の上を歩けば、やけどを負います。
  • Nova Versão Internacional - Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
  • Hoffnung für alle - Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นไปได้หรือที่คนเราจะเดินย่ำถ่านร้อนๆ โดยที่เท้าไม่ถูกไฟลวก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ชาย​ใด​จะ​เดิน​บน​ถ่าน​ลุก​แดง แล้ว​เท้า​จะ​ไม่​ไหม้​พอง​หรือ
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Can a man walk on burning coals without scorching his feet?
  • 新标点和合本 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人若走在火炭上, 他的脚岂能不烫伤呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 人若走在火炭上, 他的脚岂能不烫伤呢?
  • 当代译本 - 人若行走在火炭上, 哪能不烫伤双脚呢?
  • 圣经新译本 - 如果人在火炭上行走, 他的脚怎能不灼伤呢?
  • 中文标准译本 - 如果人走在火炭上, 难道他的脚不会被烧焦吗?
  • 现代标点和合本 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
  • 和合本(拼音版) - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
  • New International Version - Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
  • New International Reader's Version - You can’t walk on hot coals without burning your feet.
  • English Standard Version - Or can one walk on hot coals and his feet not be scorched?
  • New Living Translation - Can he walk on hot coals and not blister his feet?
  • New American Standard Bible - Or can a person walk on hot coals And his feet not be scorched?
  • New King James Version - Can one walk on hot coals, And his feet not be seared?
  • Amplified Bible - Or can a man walk on hot coals And his feet not be scorched?
  • American Standard Version - Or can one walk upon hot coals, And his feet not be scorched?
  • King James Version - Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
  • New English Translation - Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
  • World English Bible - Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
  • 新標點和合本 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若走在火炭上, 他的腳豈能不燙傷呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人若走在火炭上, 他的腳豈能不燙傷呢?
  • 當代譯本 - 人若行走在火炭上, 哪能不燙傷雙腳呢?
  • 聖經新譯本 - 如果人在火炭上行走, 他的腳怎能不灼傷呢?
  • 呂振中譯本 - 人若在火炭上走, 他的腳哪能不燙着呢?
  • 中文標準譯本 - 如果人走在火炭上, 難道他的腳不會被燒焦嗎?
  • 現代標點和合本 - 人若在火炭上走, 腳豈能不燙呢?
  • 文理和合譯本 - 經行爇炭、足豈不灼、
  • 文理委辦譯本 - 豈有履炭而足不爇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 履於爇炭、足豈不灼、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Puede alguien caminar sobre las brasas sin quemarse los pies?
  • 현대인의 성경 - 발을 데지 않고 어떻게 숯불을 밟겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • Восточный перевод - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве можно ходить по горячим углям и не обжечь ног?
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-on marcher sur des braises sans se brûler les pieds ?
  • リビングバイブル - 熱く燃える炭火の上を歩けば、やけどを負います。
  • Nova Versão Internacional - Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
  • Hoffnung für alle - Kann man etwa barfuß über glühende Kohlen gehen, ohne sich die Füße zu verbrennen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai bước trên than hồng, mà khỏi bị phỏng chân chăng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นไปได้หรือที่คนเราจะเดินย่ำถ่านร้อนๆ โดยที่เท้าไม่ถูกไฟลวก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​ชาย​ใด​จะ​เดิน​บน​ถ่าน​ลุก​แดง แล้ว​เท้า​จะ​ไม่​ไหม้​พอง​หรือ
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻