Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:1 KLB
逐節對照
  • 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
  • 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
  • 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
  • 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
  • English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
  • New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
  • New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
  • American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  • New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
  • 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
  • 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
  • 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • 잠언 5:1 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • 잠언 7:4 - 너는 지혜를 네 누이처럼 생각하고 가까운 친구처럼 여겨라.
  • 잠언 22:17 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
  • 잠언 19:20 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
  • 잠언 6:20 - 내 아들아, 네 아버지의 명령을 지키며 네 어머니의 가르침을 저버리지 말고
  • 잠언 6:21 - 그 말을 항상 네 마음에 새기고 깊이 간직하라.
  • 잠언 6:22 - 그것은 네가 다닐 때에 너를 인도하며 밤에는 너를 보호하고 낮에는 너에게 조언을 해 줄 것이다.
  • 잠언 6:23 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
  • 잠언 8:32 - “청년들아, 이제 내 말을 들어라. 나의 가르침을 좇는 자들이 복이 있다.
  • 잠언 8:33 - 나의 교훈을 듣고 지혜를 얻어라. 그것을 버리지 말아라.
  • 잠언 8:34 - 누구든지 내 말을 듣고 날마다 문 앞에서 나를 찾으며 문 밖에서 나를 기다리는 자는 복이 있다.
  • 잠언 8:35 - 이것은 나를 얻는 자가 생명을 얻고 여호와께 은총을 받을 것이기 때문이다.
  • 잠언 8:36 - 그러나 나를 얻지 못하는 자는 자기 자신을 해치는 자이며 나를 미워하는 자는 죽음을 사랑하는 자이다.”
  • 데살로니가전서 2:11 - 여러분도 알고 있겠지만 우리는 아버지가 자기 자식에게 하듯 여러분 한 사람 한 사람을 격려하고 위로하고 권면하여
  • 데살로니가전서 2:12 - 여러분을 영광의 나라로 부르신 하나님을 기쁘게 하는 생활을 하라고 했습니다.
  • 히브리서 2:1 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
  • 시편 34:11 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • 잠언 2:1 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
  • 잠언 2:2 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
  • 잠언 2:3 - 네가 지식을 추구하고 깨달음을 얻고자 애쓰며
  • 잠언 2:4 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
  • 잠언 2:5 - 여호와를 두려워하는 것이 무엇인지 깨닫게 되고 하나님에 대한 지식도 얻게 될 것이다.
  • 잠언 1:8 - 내 아들아, 네 아버지의 교훈을 귀담아 듣고 네 어머니의 가르침을 저버리지 말아라.
逐節對照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 내 아들들아, 너희 아버지가 가르치는 말을 잘 들어라. 유의해서 들으면 깨달 음을 얻을 것이다.
  • 新标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
  • 当代译本 - 孩子们啊, 你们要听从父亲的教诲, 留心学习,以便领悟,
  • 圣经新译本 - 孩子们,要听父亲的教训, 留心学习哲理;
  • 中文标准译本 - 孩子们哪,你们要听从父亲的管教; 要留心,好使你们获得悟性;
  • 现代标点和合本 - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • 和合本(拼音版) - 众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
  • New International Version - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • New International Reader's Version - My sons, listen to a father’s teaching. Pay attention and gain understanding.
  • English Standard Version - Hear, O sons, a father’s instruction, and be attentive, that you may gain insight,
  • New Living Translation - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • The Message - Listen, friends, to some fatherly advice; sit up and take notice so you’ll know how to live. I’m giving you good counsel; don’t let it go in one ear and out the other.
  • Christian Standard Bible - Listen, sons, to a father’s discipline, and pay attention so that you may gain understanding,
  • New American Standard Bible - Listen, my sons, to the instruction of a father, And pay attention so that you may gain understanding,
  • New King James Version - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Amplified Bible - Hear, O children, the instruction of a father, And pay attention [and be willing to learn] so that you may gain understanding and intelligent discernment.
  • American Standard Version - Hear, my sons, the instruction of a father, And attend to know understanding:
  • King James Version - Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
  • New English Translation - Listen, children, to a father’s instruction, and pay attention so that you may gain discernment.
  • World English Bible - Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
  • 新標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們,要聽父親的訓誨, 留心明白道理。
  • 當代譯本 - 孩子們啊, 你們要聽從父親的教誨, 留心學習,以便領悟,
  • 聖經新譯本 - 孩子們,要聽父親的教訓, 留心學習哲理;
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你們要聽從師父的管教, 要留心聽,來認識明達;
  • 中文標準譯本 - 孩子們哪,你們要聽從父親的管教; 要留心,好使你們獲得悟性;
  • 現代標點和合本 - 眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
  • 文理和合譯本 - 諸子、宜聽父訓、務識明哲、
  • 文理委辦譯本 - 二三子、宜聽父訓、而志於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾子、須聽父訓、宜傾聽、以得明哲、
  • Nueva Versión Internacional - Escuchen, hijos, la corrección de un padre; dispónganse a adquirir inteligencia.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.
  • リビングバイブル - さあ、父親の話を聞くように、 私の言うことを聞きなさい。 知恵のある人になるために、 私が教える真理を勉強しなさい。 顔をそむけてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos e obterão discernimento.
  • Hoffnung für alle - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy nghe cha khuyên dạy. Lắng tai để có sự hiểu biết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกทั้งหลายเอ๋ย จงตั้งใจฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า จงใส่ใจเพื่อจะได้ความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​บิดา และ​จง​เอา​ใจใส่​เพื่อ​ให้​ได้​ความ​เข้าใจ
  • 잠언 5:1 - 내 아들아, 내가 지혜와 통찰력으로 가르치는 말을 잘 귀담아 듣고
  • 잠언 7:4 - 너는 지혜를 네 누이처럼 생각하고 가까운 친구처럼 여겨라.
  • 잠언 22:17 - 너는 귀를 기울이고 잘 들어라. 내가 지혜로운 사람의 말을 가르쳐 주겠다.
  • 잠언 19:20 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
  • 잠언 6:20 - 내 아들아, 네 아버지의 명령을 지키며 네 어머니의 가르침을 저버리지 말고
  • 잠언 6:21 - 그 말을 항상 네 마음에 새기고 깊이 간직하라.
  • 잠언 6:22 - 그것은 네가 다닐 때에 너를 인도하며 밤에는 너를 보호하고 낮에는 너에게 조언을 해 줄 것이다.
  • 잠언 6:23 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
  • 잠언 8:32 - “청년들아, 이제 내 말을 들어라. 나의 가르침을 좇는 자들이 복이 있다.
  • 잠언 8:33 - 나의 교훈을 듣고 지혜를 얻어라. 그것을 버리지 말아라.
  • 잠언 8:34 - 누구든지 내 말을 듣고 날마다 문 앞에서 나를 찾으며 문 밖에서 나를 기다리는 자는 복이 있다.
  • 잠언 8:35 - 이것은 나를 얻는 자가 생명을 얻고 여호와께 은총을 받을 것이기 때문이다.
  • 잠언 8:36 - 그러나 나를 얻지 못하는 자는 자기 자신을 해치는 자이며 나를 미워하는 자는 죽음을 사랑하는 자이다.”
  • 데살로니가전서 2:11 - 여러분도 알고 있겠지만 우리는 아버지가 자기 자식에게 하듯 여러분 한 사람 한 사람을 격려하고 위로하고 권면하여
  • 데살로니가전서 2:12 - 여러분을 영광의 나라로 부르신 하나님을 기쁘게 하는 생활을 하라고 했습니다.
  • 히브리서 2:1 - 그러므로 우리는 들은 말씀에서 벗어나지 않도록 그것을 마음에 깊이 간직 해야 합니다.
  • 시편 34:11 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • 잠언 2:1 - 내 아들아, 네가 내 말을 듣고 내 명령을 소중히 여기며
  • 잠언 2:2 - 지혜로운 말에 귀를 기울이고 그것을 이해하려고 노력하여라.
  • 잠언 2:3 - 네가 지식을 추구하고 깨달음을 얻고자 애쓰며
  • 잠언 2:4 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
  • 잠언 2:5 - 여호와를 두려워하는 것이 무엇인지 깨닫게 되고 하나님에 대한 지식도 얻게 될 것이다.
  • 잠언 1:8 - 내 아들아, 네 아버지의 교훈을 귀담아 듣고 네 어머니의 가르침을 저버리지 말아라.
聖經
資源
計劃
奉獻