Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:9 当代译本
逐節對照
  • 当代译本 - 膏油和香料使人畅快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 新标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 圣经新译本 - 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
  • 中文标准译本 - 膏油和香,使人心里欢喜; 朋友的甘甜,来自真心的劝告。
  • 现代标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本(拼音版) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • New International Version - Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
  • New International Reader's Version - Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
  • English Standard Version - Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
  • New Living Translation - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • The Message - Just as lotions and fragrance give sensual delight, a sweet friendship refreshes the soul.
  • Christian Standard Bible - Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
  • New American Standard Bible - Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
  • New King James Version - Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
  • Amplified Bible - Oil and perfume make the heart glad; So does the sweetness of a friend’s counsel that comes from the heart.
  • American Standard Version - Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
  • King James Version - Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
  • New English Translation - Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
  • World English Bible - Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
  • 新標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 當代譯本 - 膏油和香料使人暢快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 聖經新譯本 - 膏油和香料使人心暢快, 朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
  • 呂振中譯本 - 膏油和香料使 人的 心歡喜; 朋友的甜蜜能鼓勵 精神。
  • 中文標準譯本 - 膏油和香,使人心裡歡喜; 朋友的甘甜,來自真心的勸告。
  • 現代標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 文理和合譯本 - 膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
  • 文理委辦譯本 - 馨香悅心、同於良朋之相勸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - El perfume y el incienso alegran el corazón; la dulzura de la amistad fortalece el ánimo.
  • 현대인의 성경 - 기름과 향이 사람의 마음을 기쁘게 하는 것처럼 친구의 진실한 충고도 아름다운 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.
  • Восточный перевод - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié .
  • リビングバイブル - 友に励まされるのは、 香水をつけたように気持ちのよいものです。
  • Nova Versão Internacional - Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
  • Hoffnung für alle - Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái tâm hồn, lời khuyên ngọt ngào của bằng hữu cũng êm dịu dường ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำอบน้ำหอมทำให้ชื่นใจ คำแนะนำจากใจของเพื่อนทำให้ชื่นจิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​และ​น้ำหอม​นำ​ความ​ชื่นใจ​มา​ให้ และ​คำ​แนะนำ​ที่​ดี​จาก​เพื่อน​ก็​ทำให้​ใจ​ยินดี
交叉引用
  • 箴言 7:17 - 又用没药、沉香、肉桂熏了床。
  • 出埃及记 18:17 - 摩西的岳父叶特罗劝摩西说:“这不是好方法,
  • 出埃及记 18:18 - 你和这些百姓都会疲惫不堪,你一个人无法担当如此繁重的工作。
  • 出埃及记 18:19 - 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,
  • 出埃及记 18:20 - 又要教导他们律例和法度,指示他们当行的道、当做的事。
  • 出埃及记 18:21 - 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
  • 出埃及记 18:22 - 让他们随时为百姓判案,处理小纠纷,遇到大事才由你审理。有他们分担你的责任,你会更轻省。
  • 出埃及记 18:23 - 如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
  • 出埃及记 18:24 - 于是,摩西接纳了岳父的建议,依言而行,
  • 使徒行传 28:15 - 那里的弟兄姊妹听说我们来了,便到亚比乌和三馆迎接我们。保罗见到他们后,就感谢上帝,心中受到鼓励。
  • 以斯拉记 10:2 - 以拦的后裔耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对我们的上帝不忠,娶这地方的外族女子为妻,但以色列还有希望。
  • 以斯拉记 10:3 - 现在,我们来与我们的上帝立约,听从你和那些敬畏我们上帝诫命之人的指示,遵照律法行事,送走这些妻子和她们的儿女。
  • 以斯拉记 10:4 - 起来吧!这事由你处理,我们支持你,放胆去做吧!”
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油芬芳怡人, 你的美名馨香四溢, 如同倒出来的香膏, 难怪少女们都爱慕你。
  • 雅歌 3:6 - 那像烟柱一样从旷野上来, 散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢?
  • 士师记 9:9 - 橄榄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产用来尊崇神明与人的橄榄油呢?’
  • 约翰福音 12:3 - 玛丽亚拿出一瓶 珍贵的纯哪哒香膏来抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦,屋里充满了香气。
  • 撒母耳记上 23:16 - 扫罗的儿子约拿单去何利沙见大卫,鼓励大卫坚定地信靠上帝。
  • 撒母耳记上 23:17 - 他对大卫说:“不要害怕,我父亲扫罗害不了你。你将做以色列的王,我将做你的宰相。我父亲也明白这一点。”
  • 诗篇 133:2 - 这就像珍贵的膏油倒在亚伦头上, 流到他的胡须, 又流到他的衣襟;
  • 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
  • 哥林多后书 2:15 - 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
  • 哥林多后书 2:16 - 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?
  • 雅歌 4:10 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的爱情多么迷人, 你的爱情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳远胜过一切香料。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,憎恶邪恶, 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。
  • 诗篇 45:8 - 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。
  • 诗篇 23:5 - 在我敌人面前你为我摆设宴席, 又用膏油浇我的头, 使我恩福满溢。
  • 诗篇 104:15 - 有沁人心怀的醇酒、 滋润容颜的膏油、 增强活力的五谷。
  • 箴言 16:23 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
  • 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
  • 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
逐節對照交叉引用
  • 当代译本 - 膏油和香料使人畅快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 新标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 圣经新译本 - 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
  • 中文标准译本 - 膏油和香,使人心里欢喜; 朋友的甘甜,来自真心的劝告。
  • 现代标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本(拼音版) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • New International Version - Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
  • New International Reader's Version - Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
  • English Standard Version - Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
  • New Living Translation - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • The Message - Just as lotions and fragrance give sensual delight, a sweet friendship refreshes the soul.
  • Christian Standard Bible - Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
  • New American Standard Bible - Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
  • New King James Version - Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
  • Amplified Bible - Oil and perfume make the heart glad; So does the sweetness of a friend’s counsel that comes from the heart.
  • American Standard Version - Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
  • King James Version - Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
  • New English Translation - Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
  • World English Bible - Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
  • 新標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 當代譯本 - 膏油和香料使人暢快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 聖經新譯本 - 膏油和香料使人心暢快, 朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
  • 呂振中譯本 - 膏油和香料使 人的 心歡喜; 朋友的甜蜜能鼓勵 精神。
  • 中文標準譯本 - 膏油和香,使人心裡歡喜; 朋友的甘甜,來自真心的勸告。
  • 現代標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 文理和合譯本 - 膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
  • 文理委辦譯本 - 馨香悅心、同於良朋之相勸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - El perfume y el incienso alegran el corazón; la dulzura de la amistad fortalece el ánimo.
  • 현대인의 성경 - 기름과 향이 사람의 마음을 기쁘게 하는 것처럼 친구의 진실한 충고도 아름다운 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.
  • Восточный перевод - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié .
  • リビングバイブル - 友に励まされるのは、 香水をつけたように気持ちのよいものです。
  • Nova Versão Internacional - Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
  • Hoffnung für alle - Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái tâm hồn, lời khuyên ngọt ngào của bằng hữu cũng êm dịu dường ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำอบน้ำหอมทำให้ชื่นใจ คำแนะนำจากใจของเพื่อนทำให้ชื่นจิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​และ​น้ำหอม​นำ​ความ​ชื่นใจ​มา​ให้ และ​คำ​แนะนำ​ที่​ดี​จาก​เพื่อน​ก็​ทำให้​ใจ​ยินดี
  • 箴言 7:17 - 又用没药、沉香、肉桂熏了床。
  • 出埃及记 18:17 - 摩西的岳父叶特罗劝摩西说:“这不是好方法,
  • 出埃及记 18:18 - 你和这些百姓都会疲惫不堪,你一个人无法担当如此繁重的工作。
  • 出埃及记 18:19 - 你要听我的劝告,愿上帝与你同在。你要做百姓的代表,把案件奏明上帝,
  • 出埃及记 18:20 - 又要教导他们律例和法度,指示他们当行的道、当做的事。
  • 出埃及记 18:21 - 此外,你要在民中挑选一些敬畏上帝、有才干、诚实、正直、憎恶不义之财的人,派他们做千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓。
  • 出埃及记 18:22 - 让他们随时为百姓判案,处理小纠纷,遇到大事才由你审理。有他们分担你的责任,你会更轻省。
  • 出埃及记 18:23 - 如果你这样做,并且上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,百姓也可以平安地回家。”
  • 出埃及记 18:24 - 于是,摩西接纳了岳父的建议,依言而行,
  • 使徒行传 28:15 - 那里的弟兄姊妹听说我们来了,便到亚比乌和三馆迎接我们。保罗见到他们后,就感谢上帝,心中受到鼓励。
  • 以斯拉记 10:2 - 以拦的后裔耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说:“我们对我们的上帝不忠,娶这地方的外族女子为妻,但以色列还有希望。
  • 以斯拉记 10:3 - 现在,我们来与我们的上帝立约,听从你和那些敬畏我们上帝诫命之人的指示,遵照律法行事,送走这些妻子和她们的儿女。
  • 以斯拉记 10:4 - 起来吧!这事由你处理,我们支持你,放胆去做吧!”
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油芬芳怡人, 你的美名馨香四溢, 如同倒出来的香膏, 难怪少女们都爱慕你。
  • 雅歌 3:6 - 那像烟柱一样从旷野上来, 散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢?
  • 士师记 9:9 - 橄榄树说,‘我怎能因为贪图凌驾于众树之上而停止出产用来尊崇神明与人的橄榄油呢?’
  • 约翰福音 12:3 - 玛丽亚拿出一瓶 珍贵的纯哪哒香膏来抹耶稣的脚,又用自己的头发去擦,屋里充满了香气。
  • 撒母耳记上 23:16 - 扫罗的儿子约拿单去何利沙见大卫,鼓励大卫坚定地信靠上帝。
  • 撒母耳记上 23:17 - 他对大卫说:“不要害怕,我父亲扫罗害不了你。你将做以色列的王,我将做你的宰相。我父亲也明白这一点。”
  • 诗篇 133:2 - 这就像珍贵的膏油倒在亚伦头上, 流到他的胡须, 又流到他的衣襟;
  • 箴言 16:21 - 智者以明辨著称, 甜言增加说服力。
  • 哥林多后书 2:15 - 不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
  • 哥林多后书 2:16 - 对灭亡的人而言,这香气是叫人死亡的香气;对得救的人来说,这香气却是叫人得生命的香气。谁能担当这样的重任呢?
  • 雅歌 4:10 - 我的妹妹,我的新娘啊, 你的爱情多么迷人, 你的爱情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳远胜过一切香料。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,憎恶邪恶, 所以上帝,你的上帝, 用喜乐之油膏你, 使你超过同伴。
  • 诗篇 45:8 - 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。
  • 诗篇 23:5 - 在我敌人面前你为我摆设宴席, 又用膏油浇我的头, 使我恩福满溢。
  • 诗篇 104:15 - 有沁人心怀的醇酒、 滋润容颜的膏油、 增强活力的五谷。
  • 箴言 16:23 - 智者三思而后言, 其言更有说服力。
  • 箴言 16:24 - 良言如蜜, 使人心灵甘甜、身体康健。
  • 箴言 15:23 - 应对得体,心中愉快; 言语合宜,何等美好!
聖經
資源
計劃
奉獻