逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มรดกที่โกยมาอย่างรวดเร็วในตอนแรก จะไม่เป็นพระพรในบั้นปลาย
- 新标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
- 和合本2010(神版-简体) - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
- 当代译本 - 起初轻易得来之财, 最终不会成为祝福。
- 圣经新译本 - 起初迅速得来的产业, 最后却不是福气。
- 中文标准译本 - 起先速得的继业, 最终却不是祝福。
- 现代标点和合本 - 起初速得的产业, 终久却不为福。
- 和合本(拼音版) - 起初速得的产业, 终久却不为福。
- New International Version - An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
- New International Reader's Version - Property that you claim too soon will not be blessed in the end.
- English Standard Version - An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
- New Living Translation - An inheritance obtained too early in life is not a blessing in the end.
- The Message - A bonanza at the beginning is no guarantee of blessing at the end.
- Christian Standard Bible - An inheritance gained prematurely will not be blessed ultimately.
- New American Standard Bible - An inheritance gained in a hurry at the beginning Will not be blessed in the end.
- New King James Version - An inheritance gained hastily at the beginning Will not be blessed at the end.
- Amplified Bible - An inheritance hastily gained [by greedy, unjust means] at the beginning Will not be blessed in the end.
- American Standard Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
- King James Version - An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
- New English Translation - An inheritance gained easily in the beginning will not be blessed in the end.
- World English Bible - An inheritance quickly gained at the beginning, won’t be blessed in the end.
- 新標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 起初很快得來的產業, 終久卻不是福。
- 當代譯本 - 起初輕易得來之財, 最終不會成為祝福。
- 聖經新譯本 - 起初迅速得來的產業, 最後卻不是福氣。
- 呂振中譯本 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
- 中文標準譯本 - 起先速得的繼業, 最終卻不是祝福。
- 現代標點和合本 - 起初速得的產業, 終久卻不為福。
- 文理和合譯本 - 始而驟富、終不為福、
- 文理委辦譯本 - 始而貪婪、終無福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 產業始而易得、終不為福、
- Nueva Versión Internacional - La herencia de fácil comienzo no tendrá un final feliz.
- 현대인의 성경 - 처음에 급히 얻은 재물은 나중에 복이 되지 않는다.
- Новый Русский Перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, в конце не принесет благословения.
- Восточный перевод - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наследство, поспешно захваченное вначале, не принесёт благословения в конце.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas de bénédiction durable pour un patrimoine vite obtenu au début.
- リビングバイブル - 思わぬ大金が転がり込むと、 かえって不幸になることがあります。
- Nova Versão Internacional - A herança que se obtém com ganância no princípio no final não será abençoada.
- Hoffnung für alle - Ein Erbe, das man übereilt an sich reißt, wird am Ende nicht gesegnet sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia tài hưởng hấp tấp, phước hạnh chẳng bền lâu.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มรดกที่ได้รับมาอย่างง่ายดาย ใช่ว่าจะเป็นพระพรในบั้นปลาย
交叉引用
- มาลาคี 2:2 - หากเจ้าไม่ฟังและไม่ตั้งใจถวายเกียรติแด่นามของเรา เราจะส่งคำแช่งมาเหนือเจ้าและจะสาปแช่งพรของเจ้า ที่จริงเราได้สาปแช่งแล้ว เพราะเจ้าไม่ได้ตั้งใจถวายเกียรติเรา
- 1ทิโมธี 6:9 - คนที่อยากรวยก็ตกหล่มเย้ายวนให้ทำบาป ติดกับและตกในความปรารถนาต่างๆ อันโง่เขลาและอันตราย ซึ่งดึงมนุษย์ดิ่งลงในห้วงแห่งความพินาศย่อยยับ
- โยบ 27:16 - ถึงแม้เขาสะสมเงินไว้มากมายดั่งฝุ่นธุลี และมีเสื้อผ้าเป็นกองๆ เหมือนกองดินเหนียว
- โยบ 27:17 - ผู้ชอบธรรมจะนำสิ่งที่เขาสะสมไว้มาสวมใส่ และคนไร้ผิดจะเอาเงินของเขามาแบ่งปันกัน
- เศคาริยาห์ 5:4 - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศว่า ‘เราจะส่งคำสาปแช่งนี้ออกไปและมันจะเข้าไปในบ้านของขโมยและคนที่สาบานเท็จในนามของเรา คำสาปแช่งนี้จะอยู่เหนือบ้านของคนเหล่านั้นและทำลายบ้านนั้นลงทั้งไม้และหิน’ ”
- ฮาบากุก 2:6 - “คนเหล่านั้นทั้งหมดจะไม่ร้องยั่วเย้าเขาด้วยคำเยาะเย้ยและคำสบประมาทหรอกหรือว่า “ ‘วิบัติแก่เขาผู้เอาของที่ขโมยมากองสุมไว้ และทำให้ตนเองร่ำรวยโดยการขู่กรรโชก! สิ่งนี้จะต้องดำเนินไปอีกนานเพียงใด?’
- สุภาษิต 28:22 - คนเห็นแก่ได้อยากรวยเร็ว เขาไม่รู้ว่าความยากจนกำลังจะมาเยือน
- สุภาษิต 28:8 - ความมั่งคั่งที่เพิ่มขึ้นเพราะดอกเบี้ยจากคนจน จะตกมาอยู่ในมือของผู้ที่เมตตาคนจน
- สุภาษิต 28:20 - คนซื่อสัตย์จะได้รับพรล้นหลาม แต่คนที่อยากรวยทางลัดไม่แคล้วถูกลงโทษ
- สุภาษิต 13:22 - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
- สุภาษิต 23:4 - อย่าตรากตรำจนอ่อนล้าเพียงเพื่อหวังร่ำรวย อย่าวางใจในความเฉลียวฉลาดของเจ้า