Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:18 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 新标点和合本 - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 当代译本 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
  • 圣经新译本 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 中文标准译本 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
  • 现代标点和合本 - 骄傲在败坏以先, 狂心在跌倒之前。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • New International Version - Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  • New International Reader's Version - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
  • English Standard Version - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • New Living Translation - Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
  • The Message - First pride, then the crash— the bigger the ego, the harder the fall.
  • New American Standard Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • New King James Version - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Amplified Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • American Standard Version - Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • King James Version - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • New English Translation - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • World English Bible - Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 新標點和合本 - 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 當代譯本 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
  • 聖經新譯本 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 呂振中譯本 - 先狂傲、然後遭破毁; 先有高傲之氣、然後就跌倒。
  • 中文標準譯本 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
  • 現代標點和合本 - 驕傲在敗壞以先, 狂心在跌倒之前。
  • 文理和合譯本 - 倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 文理委辦譯本 - 心驕志肆、終必隕越。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕必敗、氣傲必躓、
  • Nueva Versión Internacional - Al orgullo le sigue la destrucción; a la altanería, el fracaso.
  • 현대인의 성경 - 교만하면 패망하고 거만하면 넘어진다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
  • リビングバイブル - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
  • Hoffnung für alle - Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยโสโอหังจะทำให้พินาศ และใจหยิ่งผยองจะทำให้ล้มคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ตาม​ความ​เย่อหยิ่ง​จองหอง​มา​คือ​ความ​พินาศ และ​วิญญาณ​ที่​ยโส​ต้อง​เผชิญ​กับ​ความ​ล้ม​เหลว
交叉引用
  • Daniel 5:24 - Therefore, he sent the hand, and this writing was inscribed.
  • Matthew 26:74 - Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,
  • Esther 6:6 - Haman entered, and the king asked him, “What should be done for the man the king wants to honor?” Haman thought to himself, “Who is it the king would want to honor more than me?”
  • Isaiah 37:38 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.
  • Esther 3:5 - When Haman saw that Mordecai was not bowing down or paying him homage, he was filled with rage.
  • Matthew 26:33 - Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
  • Matthew 26:34 - “Truly I tell you,” Jesus said to him, “tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
  • Matthew 26:35 - “Even if I have to die with you,” Peter told him, “I will never deny you,” and all the disciples said the same thing.
  • Isaiah 37:10 - “Say this to King Hezekiah of Judah: ‘Don’t let your God, on whom you rely, deceive you by promising that Jerusalem won’t be handed over to the king of Assyria.
  • Isaiah 37:11 - Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued?
  • Isaiah 37:12 - Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them — Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or Ivvah? ’”
  • Esther 7:10 - They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s anger subsided.
  • Daniel 5:22 - “But you his successor, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.
  • Daniel 4:30 - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • Daniel 4:31 - While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven: “King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.
  • Daniel 4:32 - You will be driven away from people to live with the wild animals, and you will feed on grass like cattle for seven periods of time, until you acknowledge that the Most High is ruler over human kingdoms, and he gives them to anyone he wants.”
  • Daniel 4:33 - At that moment the message against Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people. He ate grass like cattle, and his body was drenched with dew from the sky, until his hair grew like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws.
  • Daniel 4:34 - But at the end of those days, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven, and my sanity returned to me. Then I praised the Most High and honored and glorified him who lives forever: For his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation.
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done?”
  • Daniel 4:36 - At that time my sanity returned to me, and my majesty and splendor returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and my nobles sought me out, I was reestablished over my kingdom, and even more greatness came to me.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • 1 Timothy 3:6 - He must not be a new convert, or he might become conceited and incur the same condemnation as the devil.
  • Proverbs 17:19 - One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury.
  • Romans 11:20 - True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
  • Proverbs 29:23 - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • Obadiah 1:3 - Your arrogant heart has deceived you, you who live in clefts of the rock in your home on the heights, who say to yourself, “Who can bring me down to the ground?”
  • Obadiah 1:4 - Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the Lord’s declaration.
  • Proverbs 18:12 - Before his downfall a person’s heart is proud, but humility comes before honor.
  • Isaiah 2:11 - The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • Isaiah 2:12 - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
  • Proverbs 11:2 - When arrogance comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Pride comes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 新标点和合本 - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 骄傲在败坏以先, 内心高傲在跌倒之前。
  • 当代译本 - 骄横是沦亡的前奏, 狂傲是败落的预兆。
  • 圣经新译本 - 在灭亡以先,必有骄傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 中文标准译本 - 破败以先,必有骄傲; 绊跌之前,灵里高慢。
  • 现代标点和合本 - 骄傲在败坏以先, 狂心在跌倒之前。
  • 和合本(拼音版) - 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
  • New International Version - Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.
  • New International Reader's Version - If you are proud, you will be destroyed. If you are proud, you will fall.
  • English Standard Version - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • New Living Translation - Pride goes before destruction, and haughtiness before a fall.
  • The Message - First pride, then the crash— the bigger the ego, the harder the fall.
  • New American Standard Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before stumbling.
  • New King James Version - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • Amplified Bible - Pride goes before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • American Standard Version - Pride goeth before destruction, And a haughty spirit before a fall.
  • King James Version - Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • New English Translation - Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • World English Bible - Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
  • 新標點和合本 - 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲在敗壞以先, 內心高傲在跌倒之前。
  • 當代譯本 - 驕橫是淪亡的前奏, 狂傲是敗落的預兆。
  • 聖經新譯本 - 在滅亡以先,必有驕傲; 在跌倒以前,心中高傲。
  • 呂振中譯本 - 先狂傲、然後遭破毁; 先有高傲之氣、然後就跌倒。
  • 中文標準譯本 - 破敗以先,必有驕傲; 絆跌之前,靈裡高慢。
  • 現代標點和合本 - 驕傲在敗壞以先, 狂心在跌倒之前。
  • 文理和合譯本 - 倨傲為淪亡之先導、心驕乃隕越之前因、
  • 文理委辦譯本 - 心驕志肆、終必隕越。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心驕必敗、氣傲必躓、
  • Nueva Versión Internacional - Al orgullo le sigue la destrucción; a la altanería, el fracaso.
  • 현대인의 성경 - 교만하면 패망하고 거만하면 넘어진다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’orgueil précède la ruine ; un esprit fier annonce la chute.
  • リビングバイブル - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
  • Nova Versão Internacional - O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
  • Hoffnung für alle - Stolz führt zum Sturz, und Hochmut kommt vor dem Fall!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความยโสโอหังจะทำให้พินาศ และใจหยิ่งผยองจะทำให้ล้มคว่ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ที่​ตาม​ความ​เย่อหยิ่ง​จองหอง​มา​คือ​ความ​พินาศ และ​วิญญาณ​ที่​ยโส​ต้อง​เผชิญ​กับ​ความ​ล้ม​เหลว
  • Daniel 5:24 - Therefore, he sent the hand, and this writing was inscribed.
  • Matthew 26:74 - Then he started to curse and to swear with an oath, “I don’t know the man!” Immediately a rooster crowed,
  • Esther 6:6 - Haman entered, and the king asked him, “What should be done for the man the king wants to honor?” Haman thought to himself, “Who is it the king would want to honor more than me?”
  • Isaiah 37:38 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.
  • Esther 3:5 - When Haman saw that Mordecai was not bowing down or paying him homage, he was filled with rage.
  • Matthew 26:33 - Peter told him, “Even if everyone falls away because of you, I will never fall away.”
  • Matthew 26:34 - “Truly I tell you,” Jesus said to him, “tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
  • Matthew 26:35 - “Even if I have to die with you,” Peter told him, “I will never deny you,” and all the disciples said the same thing.
  • Isaiah 37:10 - “Say this to King Hezekiah of Judah: ‘Don’t let your God, on whom you rely, deceive you by promising that Jerusalem won’t be handed over to the king of Assyria.
  • Isaiah 37:11 - Look, you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries: they completely destroyed them. Will you be rescued?
  • Isaiah 37:12 - Did the gods of the nations that my predecessors destroyed rescue them — Gozan, Haran, Rezeph, and the Edenites in Telassar?
  • Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, Hena, or Ivvah? ’”
  • Esther 7:10 - They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s anger subsided.
  • Daniel 5:22 - “But you his successor, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.
  • Daniel 4:30 - the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great that I have built to be a royal residence by my vast power and for my majestic glory?”
  • Daniel 4:31 - While the words were still in the king’s mouth, a voice came from heaven: “King Nebuchadnezzar, to you it is declared that the kingdom has departed from you.
  • Daniel 4:32 - You will be driven away from people to live with the wild animals, and you will feed on grass like cattle for seven periods of time, until you acknowledge that the Most High is ruler over human kingdoms, and he gives them to anyone he wants.”
  • Daniel 4:33 - At that moment the message against Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people. He ate grass like cattle, and his body was drenched with dew from the sky, until his hair grew like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws.
  • Daniel 4:34 - But at the end of those days, I, Nebuchadnezzar, looked up to heaven, and my sanity returned to me. Then I praised the Most High and honored and glorified him who lives forever: For his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation.
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are counted as nothing, and he does what he wants with the army of heaven and the inhabitants of the earth. There is no one who can block his hand or say to him, “What have you done?”
  • Daniel 4:36 - At that time my sanity returned to me, and my majesty and splendor returned to me for the glory of my kingdom. My advisers and my nobles sought me out, I was reestablished over my kingdom, and even more greatness came to me.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • 1 Timothy 3:6 - He must not be a new convert, or he might become conceited and incur the same condemnation as the devil.
  • Proverbs 17:19 - One who loves to offend loves strife; one who builds a high threshold invites injury.
  • Romans 11:20 - True enough; they were broken off because of unbelief, but you stand by faith. Do not be arrogant, but beware,
  • Proverbs 29:23 - A person’s pride will humble him, but a humble spirit will gain honor.
  • Obadiah 1:3 - Your arrogant heart has deceived you, you who live in clefts of the rock in your home on the heights, who say to yourself, “Who can bring me down to the ground?”
  • Obadiah 1:4 - Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the Lord’s declaration.
  • Proverbs 18:12 - Before his downfall a person’s heart is proud, but humility comes before honor.
  • Isaiah 2:11 - The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • Isaiah 2:12 - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
  • Proverbs 11:2 - When arrogance comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
聖經
資源
計劃
奉獻