逐節對照
- 和合本(拼音版) - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
- 新标点和合本 - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
- 当代译本 - 义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。
- 圣经新译本 - 义人家中财宝丰富; 恶人的收入却带来扰害。
- 中文标准译本 - 义人的家,有许多财富; 恶人的收获,带来扰害。
- 现代标点和合本 - 义人家中多有财宝, 恶人得利反受扰害。
- New International Version - The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings ruin.
- New International Reader's Version - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
- English Standard Version - In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
- New Living Translation - There is treasure in the house of the godly, but the earnings of the wicked bring trouble.
- The Message - The lives of God-loyal people flourish; a misspent life is soon bankrupt.
- Christian Standard Bible - The house of the righteous has great wealth, but trouble accompanies the income of the wicked.
- New American Standard Bible - Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.
- New King James Version - In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.
- Amplified Bible - Great and priceless treasure is in the house of the [consistently] righteous one [who seeks godly instruction and grows in wisdom], But trouble is in the income of the wicked one [who rejects the laws of God].
- American Standard Version - In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
- King James Version - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
- New English Translation - In the house of the righteous is abundant wealth, but the income of the wicked brings trouble.
- World English Bible - In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
- 新標點和合本 - 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
- 當代譯本 - 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。
- 聖經新譯本 - 義人家中財寶豐富; 惡人的收入卻帶來擾害。
- 呂振中譯本 - 義人家中 多有資財; 惡人的進項 總會被截斷 。
- 中文標準譯本 - 義人的家,有許多財富; 惡人的收獲,帶來擾害。
- 現代標點和合本 - 義人家中多有財寶, 惡人得利反受擾害。
- 文理和合譯本 - 義者之家、多藏貨財、惡者所入、內寓煩擾、
- 文理委辦譯本 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之家、多藏貨財、 多藏貨財或作多有恆久之財 惡人獲利、終受擾累、 終受擾累或作終必消滅
- Nueva Versión Internacional - En la casa del justo hay gran abundancia; en las ganancias del malvado, grandes problemas.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람의 집에는 보물이 많아도 악인의 소득에는 문젯거리가 많다.
- Новый Русский Перевод - В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
- Восточный перевод - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a de nombreux trésors dans la maison du juste, mais les profits du méchant sont source d’ennuis .
- リビングバイブル - 正しい人は裕福になり、悪者は収穫を得ても、 めんどうなことに巻き込まれます。
- Nova Versão Internacional - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người công chính là kho tàng quý giá, lợi tức người gian tà đem lại đủ thứ rối ren.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชอบธรรมมีทรัพย์มหาศาล แต่รายได้ของคนชั่วคือความล่มจม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมมีทรัพย์สมบัติมากมายอยู่ในบ้าน แต่สิ่งที่คนชั่วร้ายได้รับคือความลำบาก
交叉引用
- 雅各书 5:1 - 嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们身上。
- 雅各书 5:2 - 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
- 雅各书 5:3 - 你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
- 诗篇 37:16 - 一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
- 箴言 13:22 - 善人给子孙遗留产业, 罪人为义人积存资财。
- 希伯来书 11:26 - 他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。
- 约伯记 20:19 - 他欺压穷人,且又离弃, 强取非自己所盖的房屋 。
- 约伯记 20:20 - 他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
- 约伯记 20:21 - 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
- 约伯记 20:22 - 他在满足有余的时候, 必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人,都必加手在他身上。
- 约伯记 20:23 - 他正要充满肚腹的时候, 上帝必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
- 箴言 15:16 - 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
- 传道书 4:6 - 满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
- 传道书 5:10 - 贪爱银子的,不因得银子知足;贪爱丰富的,也不因得利益知足。这也是虚空。
- 传道书 5:11 - 货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已。
- 传道书 5:12 - 劳碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的丰满,却不容他睡觉。
- 传道书 5:13 - 我见日光之下,有一宗大祸患,就是财主积存资财,反害自己。
- 传道书 5:14 - 因遭遇祸患,这些资财就消灭;那人若生了儿子,手里也一无所有。
- 箴言 16:8 - 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
- 诗篇 112:3 - 他家中有货物,有钱财。 他的公义存到永远。
- 箴言 10:22 - 耶和华所赐的福,使人富足, 并不加上忧虑。
- 箴言 21:20 - 智慧人家中积蓄宝物膏油, 愚昧人随得来随吞下。
- 箴言 8:21 - 使爱我的承受货财, 并充满他们的府库。