逐節對照
- English Standard Version - Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
- 新标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,他们就会呼求我,我却不回答, 恳切寻求我,却寻不见。
- 当代译本 - 你们呼求我, 我也不回答; 你们恳切地寻找我, 却找不到。
- 圣经新译本 - 那时,他们必呼求我,我却不回答; 他们切切寻找我,却寻不见;
- 中文标准译本 - 那时,他们将呼求我,我却不回应; 他们将切切寻找我,却找不到。
- 现代标点和合本 - 那时,你们必呼求我,我却不答应; 恳切地寻找我,却寻不见。
- 和合本(拼音版) - 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
- New International Version - “Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
- New International Reader's Version - “Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
- New Living Translation - “When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
- Christian Standard Bible - Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
- New American Standard Bible - Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
- New King James Version - “Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
- Amplified Bible - Then they will call upon me (Wisdom), but I will not answer; They will seek me eagerly but they will not find me,
- American Standard Version - Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
- King James Version - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
- New English Translation - Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
- World English Bible - Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
- 新標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應, 懇切地尋找我,卻尋不見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他們就會呼求我,我卻不回答, 懇切尋求我,卻尋不見。
- 當代譯本 - 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。
- 聖經新譯本 - 那時,他們必呼求我,我卻不回答; 他們切切尋找我,卻尋不見;
- 呂振中譯本 - 那時他們必呼求我,我卻不應; 他們必尋找我,卻尋不見;
- 中文標準譯本 - 那時,他們將呼求我,我卻不回應; 他們將切切尋找我,卻找不到。
- 現代標點和合本 - 那時,你們必呼求我,我卻不答應; 懇切地尋找我,卻尋不見。
- 文理和合譯本 - 斯時呼籲我、我弗應、切尋我、而弗得、
- 文理委辦譯本 - 斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、
- Nueva Versión Internacional - »Entonces me llamarán, pero no les responderé; me buscarán, pero no me encontrarán.
- 현대인의 성경 - “그때 너희가 나를 불러도 내가 대답하지 않을 것이며 그때는 너희가 나를 찾아도 만나지 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу; будут искать меня, но не найдут.
- Восточный перевод - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда будут звать меня, но я не отвечу, будут искать меня, но не найдут.
- La Bible du Semeur 2015 - alors ils m’appelleront, mais je ne répondrai pas. Ils me chercheront, mais ne me trouveront pas .
- リビングバイブル - そのときになって助けてくれと言っても、 わたしはあなたがたを助けない。 わたしを懸命に捜しても、もう遅い。
- Nova Versão Internacional - “Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
- Hoffnung für alle - Dann werdet ihr um Hilfe schreien, ich aber antworte nicht. Ihr werdet mich überall suchen, aber ich lasse mich nicht mehr finden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ kêu cầu ta, nhưng ta chẳng đáp lời. Họ sẽ tìm kiếm ta, nhưng không sao gặp được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อนั้นพวกเขาจะร้องเรียกเรา แต่เราจะไม่ตอบ พวกเขาจะเสาะแสวงหาเรา แต่จะไม่พบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงแม้พวกเขาจะเรียกหาเรา เราก็จะไม่ตอบ ถึงเขาจะเพียรค้นหา ก็จะไม่พบเรา
交叉引用
- Luke 13:25 - When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’
- Luke 13:26 - Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’
- Luke 13:27 - But he will say, ‘I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil!’
- Luke 13:28 - In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out.
- Proverbs 8:17 - I love those who love me, and those who seek me diligently find me.
- Genesis 6:3 - Then the Lord said, “My Spirit shall not abide in man forever, for he is flesh: his days shall be 120 years.”
- Psalms 78:34 - When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly.
- Psalms 78:35 - They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.
- Psalms 78:36 - But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
- Psalms 18:41 - They cried for help, but there was none to save; they cried to the Lord, but he did not answer them.
- Job 35:12 - There they cry out, but he does not answer, because of the pride of evil men.
- Matthew 25:10 - And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
- Matthew 25:11 - Afterward the other virgins came also, saying, ‘Lord, lord, open to us.’
- Matthew 25:12 - But he answered, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’
- 1 Samuel 8:18 - And in that day you will cry out because of your king, whom you have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you in that day.”
- Matthew 7:22 - On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
- Matthew 7:23 - And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’
- Zechariah 7:13 - “As I called, and they would not hear, so they called, and I would not hear,” says the Lord of hosts,
- Isaiah 1:15 - When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
- Ezekiel 8:18 - Therefore I will act in wrath. My eye will not spare, nor will I have pity. And though they cry in my ears with a loud voice, I will not hear them.”
- Jeremiah 14:12 - Though they fast, I will not hear their cry, and though they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, by famine, and by pestilence.”
- Job 27:9 - Will God hear his cry when distress comes upon him?
- Jeremiah 11:11 - Therefore, thus says the Lord, Behold, I am bringing disaster upon them that they cannot escape. Though they cry to me, I will not listen to them.
- Micah 3:4 - Then they will cry to the Lord, but he will not answer them; he will hide his face from them at that time, because they have made their deeds evil.
- James 4:3 - You ask and do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.