Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
num 16:48 HFA
逐節對照
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
交叉引用
  • Psalm 106:30 - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • 1. Timotheus 2:5 - Es gibt nur einen einzigen Gott und nur einen Einzigen, der zwischen Gott und den Menschen vermittelt und Frieden schafft. Das ist der Mensch Jesus Christus.
  • 1. Timotheus 2:6 - Er hat sein Leben als Lösegeld hingegeben, um uns alle aus der Gewalt des Bösen zu befreien. Diese Botschaft soll nun verkündet werden, denn die Zeit, die Gott festgelegt hat, ist gekommen.
  • 2. Samuel 24:16 - Doch als der Engel, der die Strafe Gottes ausführte, vor Jerusalem stand und schon die Hand zum vernichtenden Schlag erhoben hatte, da hatte der Herr Mitleid mit den Menschen in ihrem Elend, und er befahl: »Genug damit! Hör auf, das Volk zu töten!« Der Engel des Herrn stand gerade auf dem Dreschplatz des Jebusiters Arauna.
  • 2. Samuel 24:17 - Als David den Engel sah, rief er zum Herrn: »Ich allein habe gesündigt und einen schweren Fehler begangen, aber das Volk, meine Herde, trifft keine Schuld! Darum bestrafe nur mich und meine Verwandten!«
  • Hebräer 7:24 - Christus aber lebt in alle Ewigkeit; sein Priesteramt wird nie von einem anderen eingenommen.
  • Hebräer 7:25 - Und weil Jesus Christus ewig lebt und für uns bei Gott eintritt, wird er auch alle endgültig retten, die durch ihn zu Gott kommen.
  • Jakobus 5:16 - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
  • 1. Thessalonicher 1:10 - Und so wartet ihr nun auf seinen Sohn, auf Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der für alle sichtbar vom Himmel kommen wird. Er allein rettet uns vor Gottes Zorn im kommenden Gericht.
  • 4. Mose 25:8 - Er folgte den beiden in den hinteren Teil des Zeltes, in dem sie verschwunden waren; dort stieß er ihnen die Lanze durch den Unterleib. Da griff die Seuche nicht mehr weiter um sich, die unter den Israeliten ausgebrochen war.
  • 4. Mose 25:9 - 24.000 Menschen waren bereits tot.
  • 4. Mose 25:10 - Der Herr sprach zu Mose:
  • 4. Mose 25:11 - »Pinhas, der Sohn von Eleasar und Enkel des Priesters Aaron, hat meine Strafe von den Israeliten abgewendet. Er hat sich mit aller Kraft für mich eingesetzt und so verhindert, dass ich die Israeliten in meinem Zorn vernichte.
  • 4. Mose 16:35 - Im selben Moment ging ein Feuer vom Herrn aus und verbrannte die 250 Männer, die ihm Weihrauch darbringen wollten.
  • 1. Chronik 21:26 - Er baute dort einen Altar für den Herrn und brachte auf ihm Brand- und Friedensopfer dar. Dabei betete er, und der Herr ließ Feuer vom Himmel auf das Brandopfer fallen.
  • 1. Chronik 21:27 - Dann befahl der Herr dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
  • Johannes 5:14 - Später traf Jesus den Geheilten im Tempel und sagte zu ihm: »Du bist jetzt endlich gesund. Sündige nicht mehr, damit du nicht etwas Schlimmeres als deine Krankheit erlebst!«
  • 4. Mose 16:18 - So kamen die 250 Männer Korachs am folgenden Tag mit ihren glühenden Räucherpfannen zum Eingang des heiligen Zeltes. Auch Mose und Aaron waren dort,
  • 2. Samuel 24:25 - Er baute dort einen Altar für den Herrn und brachte auf ihm Brand- und Friedensopfer dar. Der Herr erhörte Davids Gebet und machte der Pest in Israel ein Ende.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 当代译本 - 他站在活人和死人之间,瘟疫就止住了。
  • 圣经新译本 - 他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
  • 中文标准译本 - 他站在死人和活人之间,瘟疫就止住了。
  • 现代标点和合本 - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • 和合本(拼音版) - 他站在活人死人中间,瘟疫就止住了。
  • New International Version - He stood between the living and the dead, and the plague stopped.
  • New International Reader's Version - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • English Standard Version - And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • New Living Translation - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Christian Standard Bible - He stood between the dead and the living, and the plague was halted.
  • New American Standard Bible - And he took his stand between the dead and the living, so that the plague was brought to a halt.
  • New King James Version - And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
  • Amplified Bible - He stood between the dead and the living, so that the plague was brought to an end.
  • American Standard Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • King James Version - And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • New English Translation - He stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
  • World English Bible - He stood between the dead and the living; and the plague was stayed.
  • 新標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 當代譯本 - 他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。
  • 聖經新譯本 - 他站在死人與活人中間,瘟疫就止住了。
  • 呂振中譯本 - 他站在死人與活人之間,疫症就被制住了。
  • 中文標準譯本 - 他站在死人和活人之間,瘟疫就止住了。
  • 現代標點和合本 - 他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。
  • 文理和合譯本 - 乃立於生者死者間、焚香為民贖罪、疫癘始弭、
  • 文理委辦譯本 - 立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 立於生者死者間、疫癘即止、
  • Nueva Versión Internacional - Se puso entre los vivos y los muertos, y así detuvo la mortandad.
  • 현대인의 성경 - 죽은 자들과 살아 있는 자들 사이에 섰을 때에 전염병이 그쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Он встал между мертвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
  • リビングバイブル - アロンが死者と生きている者の間に立っていると、ようやく疫病は収まりましたが、前日のコラの事件で死んだ者とは別に、
  • Nova Versão Internacional - Arão se pôs entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đứng giữa người sống và người chết, thì tai vạ dừng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขายืนอยู่ระหว่างคนเป็นกับคนตาย แล้วภัยพิบัติก็สงบลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​อาโรน​จึง​ยืน​อยู่​ระหว่าง​คน​เป็น​และ​คน​ตาย และ​ภัย​พิบัติ​ได้​ถูก​ยับยั้ง​ไว้
  • Psalm 106:30 - Pinhas aber griff ein und hielt Gericht, und die Seuche hörte auf zu wüten.
  • 1. Timotheus 2:5 - Es gibt nur einen einzigen Gott und nur einen Einzigen, der zwischen Gott und den Menschen vermittelt und Frieden schafft. Das ist der Mensch Jesus Christus.
  • 1. Timotheus 2:6 - Er hat sein Leben als Lösegeld hingegeben, um uns alle aus der Gewalt des Bösen zu befreien. Diese Botschaft soll nun verkündet werden, denn die Zeit, die Gott festgelegt hat, ist gekommen.
  • 2. Samuel 24:16 - Doch als der Engel, der die Strafe Gottes ausführte, vor Jerusalem stand und schon die Hand zum vernichtenden Schlag erhoben hatte, da hatte der Herr Mitleid mit den Menschen in ihrem Elend, und er befahl: »Genug damit! Hör auf, das Volk zu töten!« Der Engel des Herrn stand gerade auf dem Dreschplatz des Jebusiters Arauna.
  • 2. Samuel 24:17 - Als David den Engel sah, rief er zum Herrn: »Ich allein habe gesündigt und einen schweren Fehler begangen, aber das Volk, meine Herde, trifft keine Schuld! Darum bestrafe nur mich und meine Verwandten!«
  • Hebräer 7:24 - Christus aber lebt in alle Ewigkeit; sein Priesteramt wird nie von einem anderen eingenommen.
  • Hebräer 7:25 - Und weil Jesus Christus ewig lebt und für uns bei Gott eintritt, wird er auch alle endgültig retten, die durch ihn zu Gott kommen.
  • Jakobus 5:16 - Bekennt einander also eure Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet. Denn das Gebet eines Menschen, der nach Gottes Willen lebt, hat große Kraft.
  • 1. Thessalonicher 1:10 - Und so wartet ihr nun auf seinen Sohn, auf Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der für alle sichtbar vom Himmel kommen wird. Er allein rettet uns vor Gottes Zorn im kommenden Gericht.
  • 4. Mose 25:8 - Er folgte den beiden in den hinteren Teil des Zeltes, in dem sie verschwunden waren; dort stieß er ihnen die Lanze durch den Unterleib. Da griff die Seuche nicht mehr weiter um sich, die unter den Israeliten ausgebrochen war.
  • 4. Mose 25:9 - 24.000 Menschen waren bereits tot.
  • 4. Mose 25:10 - Der Herr sprach zu Mose:
  • 4. Mose 25:11 - »Pinhas, der Sohn von Eleasar und Enkel des Priesters Aaron, hat meine Strafe von den Israeliten abgewendet. Er hat sich mit aller Kraft für mich eingesetzt und so verhindert, dass ich die Israeliten in meinem Zorn vernichte.
  • 4. Mose 16:35 - Im selben Moment ging ein Feuer vom Herrn aus und verbrannte die 250 Männer, die ihm Weihrauch darbringen wollten.
  • 1. Chronik 21:26 - Er baute dort einen Altar für den Herrn und brachte auf ihm Brand- und Friedensopfer dar. Dabei betete er, und der Herr ließ Feuer vom Himmel auf das Brandopfer fallen.
  • 1. Chronik 21:27 - Dann befahl der Herr dem Engel, sein Schwert wieder in die Scheide zu stecken.
  • Johannes 5:14 - Später traf Jesus den Geheilten im Tempel und sagte zu ihm: »Du bist jetzt endlich gesund. Sündige nicht mehr, damit du nicht etwas Schlimmeres als deine Krankheit erlebst!«
  • 4. Mose 16:18 - So kamen die 250 Männer Korachs am folgenden Tag mit ihren glühenden Räucherpfannen zum Eingang des heiligen Zeltes. Auch Mose und Aaron waren dort,
  • 2. Samuel 24:25 - Er baute dort einen Altar für den Herrn und brachte auf ihm Brand- und Friedensopfer dar. Der Herr erhörte Davids Gebet und machte der Pest in Israel ein Ende.
聖經
資源
計劃
奉獻