Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:8 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Therefore that field has been called “Field of Blood” to this day.
  • 新标点和合本 - 所以那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 当代译本 - 因此,那块地至今被称为“血田”。
  • 圣经新译本 - 所以那田称为“血田”,直到今日。
  • 中文标准译本 - 因此,那块地就被称为“血田”,直到今天。
  • 现代标点和合本 - 所以那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 和合本(拼音版) - 所以那块田直到今日还叫作“血田”。
  • New International Version - That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  • New International Reader's Version - That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  • English Standard Version - Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
  • New Living Translation - That is why the field is still called the Field of Blood.
  • New American Standard Bible - For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.
  • New King James Version - Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
  • Amplified Bible - Therefore that piece of ground has been called the Field of Blood to this day.
  • American Standard Version - Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
  • King James Version - Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
  • New English Translation - For this reason that field has been called the “Field of Blood” to this day.
  • World English Bible - Therefore that field was called “The Field of Blood” to this day.
  • 新標點和合本 - 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 當代譯本 - 因此,那塊地至今被稱為「血田」。
  • 聖經新譯本 - 所以那田稱為“血田”,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 因此那田地到今日還叫做「血田地」。
  • 中文標準譯本 - 因此,那塊地就被稱為「血田」,直到今天。
  • 現代標點和合本 - 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 文理和合譯本 - 故其田迄今稱血田焉、
  • 文理委辦譯本 - 其田、至今稱血田焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故其田至今稱為血田、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯田至今猶稱 亞瑟大瑪 、譯言「血田」也。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se le ha llamado Campo de Sangre hasta el día de hoy.
  • 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 오늘날까지도 그 밭을 피밭이라고 부른다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».
  • Восточный перевод - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ce terrain s’appelle encore de nos jours « le champ du sang ».
  • リビングバイブル - そこでこの墓地は、今でも「血の畑」と呼ばれています。
  • Nestle Aland 28 - διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος, Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele se chama campo de Sangue até o dia de hoje.
  • Hoffnung für alle - Noch heute heißt dieser Friedhof deshalb »Blutacker«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người ta gọi đám đất đó là Cánh Đồng Máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นทุ่งดังกล่าวจึงได้ชื่อว่า ทุ่งโลหิต มาจนถึงทุกวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุ​นี้​ผู้​คน​จึง​เรียก​ทุ่งนา​นั้น​ว่า ทุ่ง​โลหิต มาจนถึง​ทุกวันนี้
交叉引用
  • Joshua 4:9 - Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.
  • 2 Chronicles 5:9 - The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are still there today.
  • Deuteronomy 34:6 - He buried him in the valley in the land of Moab facing Beth-peor, and no one to this day knows where his grave is.
  • Judges 1:26 - Then the man went to the land of the Hittites, built a town, and named it Luz. That is its name still today.
  • Matthew 28:15 - They took the money and did as they were instructed, and this story has been spread among Jewish people to this day.
  • Acts 1:19 - This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama (that is, “Field of Blood”).
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Therefore that field has been called “Field of Blood” to this day.
  • 新标点和合本 - 所以那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 当代译本 - 因此,那块地至今被称为“血田”。
  • 圣经新译本 - 所以那田称为“血田”,直到今日。
  • 中文标准译本 - 因此,那块地就被称为“血田”,直到今天。
  • 现代标点和合本 - 所以那块田直到今日还叫做“血田”。
  • 和合本(拼音版) - 所以那块田直到今日还叫作“血田”。
  • New International Version - That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  • New International Reader's Version - That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  • English Standard Version - Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
  • New Living Translation - That is why the field is still called the Field of Blood.
  • New American Standard Bible - For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.
  • New King James Version - Therefore that field has been called the Field of Blood to this day.
  • Amplified Bible - Therefore that piece of ground has been called the Field of Blood to this day.
  • American Standard Version - Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
  • King James Version - Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
  • New English Translation - For this reason that field has been called the “Field of Blood” to this day.
  • World English Bible - Therefore that field was called “The Field of Blood” to this day.
  • 新標點和合本 - 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 當代譯本 - 因此,那塊地至今被稱為「血田」。
  • 聖經新譯本 - 所以那田稱為“血田”,直到今日。
  • 呂振中譯本 - 因此那田地到今日還叫做「血田地」。
  • 中文標準譯本 - 因此,那塊地就被稱為「血田」,直到今天。
  • 現代標點和合本 - 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。
  • 文理和合譯本 - 故其田迄今稱血田焉、
  • 文理委辦譯本 - 其田、至今稱血田焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故其田至今稱為血田、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斯田至今猶稱 亞瑟大瑪 、譯言「血田」也。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso se le ha llamado Campo de Sangre hasta el día de hoy.
  • 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 오늘날까지도 그 밭을 피밭이라고 부른다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «кровавое поле».
  • Восточный перевод - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому то поле и называется до сегодняшнего дня «Полем Крови».
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi ce terrain s’appelle encore de nos jours « le champ du sang ».
  • リビングバイブル - そこでこの墓地は、今でも「血の畑」と呼ばれています。
  • Nestle Aland 28 - διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος, Ἀγρὸς Αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele se chama campo de Sangue até o dia de hoje.
  • Hoffnung für alle - Noch heute heißt dieser Friedhof deshalb »Blutacker«.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, người ta gọi đám đất đó là Cánh Đồng Máu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นทุ่งดังกล่าวจึงได้ชื่อว่า ทุ่งโลหิต มาจนถึงทุกวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุ​นี้​ผู้​คน​จึง​เรียก​ทุ่งนา​นั้น​ว่า ทุ่ง​โลหิต มาจนถึง​ทุกวันนี้
  • Joshua 4:9 - Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.
  • 2 Chronicles 5:9 - The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside; they are still there today.
  • Deuteronomy 34:6 - He buried him in the valley in the land of Moab facing Beth-peor, and no one to this day knows where his grave is.
  • Judges 1:26 - Then the man went to the land of the Hittites, built a town, and named it Luz. That is its name still today.
  • Matthew 28:15 - They took the money and did as they were instructed, and this story has been spread among Jewish people to this day.
  • Acts 1:19 - This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama (that is, “Field of Blood”).
聖經
資源
計劃
奉獻