Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:50 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
  • 新标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 当代译本 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
  • 圣经新译本 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
  • 中文标准译本 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
  • 现代标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本(拼音版) - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • New International Version - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  • New International Reader's Version - The master of that slave will come back on a day the slave doesn’t expect him. He will return at an hour the slave does not know.
  • English Standard Version - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
  • New Living Translation - The master will return unannounced and unexpected,
  • New American Standard Bible - then the master of that slave will come on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know,
  • New King James Version - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
  • Amplified Bible - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
  • American Standard Version - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
  • King James Version - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
  • New English Translation - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
  • World English Bible - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
  • 新標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 當代譯本 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
  • 聖經新譯本 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
  • 呂振中譯本 - 那麼在他不期待的日子、不知不覺的時辰、那奴僕的主人必來,
  • 中文標準譯本 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,
  • 現代標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 文理和合譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 文理委辦譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 생각지 않은 시간에 갑자기 그 종의 주인이 와서
  • Новый Русский Перевод - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • La Bible du Semeur 2015 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
  • リビングバイブル - 主は何の前ぶれもなく、思いがけない時に帰って来て、この有様を見、
  • Nestle Aland 28 - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • Nova Versão Internacional - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
  • Hoffnung für alle - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ sẽ trở về trong giờ nó không ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายของคนรับใช้ผู้นั้นจะกลับมาในวันที่เขาไม่คาดคิดและในเวลาที่เขาไม่รู้ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ของ​ผู้​รับใช้​คน​นั้น​จะ​มา​ใน​วัน​ที่​ไม่​คาดคิด​และ​ใน​ยาม​ที่​เขา​ไม่​รู้
交叉引用
  • Proverbs 29:1 - One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly — beyond recovery.
  • Matthew 24:42 - Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
  • Matthew 24:43 - But know this: If the homeowner had known what time the thief was coming, he would have stayed alert and not let his house be broken into.
  • Matthew 24:44 - This is why you are also to be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Revelation 3:3 - Remember, then, what you have received and heard; keep it, and repent. If you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come upon you.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know.
  • 新标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 和合本2010(神版-简体) - 在想不到的日子,不知道的时候,那仆人的主人要来,
  • 当代译本 - 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来,
  • 圣经新译本 - 在他想不到的日子,不知道的时间,那仆人的主人要来,
  • 中文标准译本 - 那么,这奴仆的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的时刻回来,
  • 现代标点和合本 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • 和合本(拼音版) - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
  • New International Version - The master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he is not aware of.
  • New International Reader's Version - The master of that slave will come back on a day the slave doesn’t expect him. He will return at an hour the slave does not know.
  • English Standard Version - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
  • New Living Translation - The master will return unannounced and unexpected,
  • New American Standard Bible - then the master of that slave will come on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know,
  • New King James Version - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
  • Amplified Bible - the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour of which he is not aware,
  • American Standard Version - the lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
  • King James Version - The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
  • New English Translation - then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,
  • World English Bible - the lord of that servant will come in a day when he doesn’t expect it, and in an hour when he doesn’t know it,
  • 新標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,
  • 當代譯本 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
  • 聖經新譯本 - 在他想不到的日子,不知道的時間,那僕人的主人要來,
  • 呂振中譯本 - 那麼在他不期待的日子、不知不覺的時辰、那奴僕的主人必來,
  • 中文標準譯本 - 那麼,這奴僕的主人就要在意想不到的日子、在他不知道的時刻回來,
  • 現代標點和合本 - 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,
  • 文理和合譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 文理委辦譯本 - 乃於不意之日、不知之時、主至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃於不意之日、不知之時、彼僕之主至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、
  • Nueva Versión Internacional - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 생각지 않은 시간에 갑자기 그 종의 주인이 와서
  • Новый Русский Перевод - то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - то придёт его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • La Bible du Semeur 2015 - son maître arrivera un jour où il ne s’y attendra pas et à un moment qu’il ne connaît pas.
  • リビングバイブル - 主は何の前ぶれもなく、思いがけない時に帰って来て、この有様を見、
  • Nestle Aland 28 - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,
  • Nova Versão Internacional - O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
  • Hoffnung für alle - dann wird die Rückkehr seines Herrn ihn völlig überraschen. Denn sein Herr kommt, wenn er nicht damit rechnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chủ sẽ trở về trong giờ nó không ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นายของคนรับใช้ผู้นั้นจะกลับมาในวันที่เขาไม่คาดคิดและในเวลาที่เขาไม่รู้ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาย​ของ​ผู้​รับใช้​คน​นั้น​จะ​มา​ใน​วัน​ที่​ไม่​คาดคิด​และ​ใน​ยาม​ที่​เขา​ไม่​รู้
  • Proverbs 29:1 - One who becomes stiff-necked, after many reprimands will be shattered instantly — beyond recovery.
  • Matthew 24:42 - Therefore be alert, since you don’t know what day your Lord is coming.
  • Matthew 24:43 - But know this: If the homeowner had known what time the thief was coming, he would have stayed alert and not let his house be broken into.
  • Matthew 24:44 - This is why you are also to be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know very well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - When they say, “Peace and security,” then sudden destruction will come upon them, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
  • Revelation 3:3 - Remember, then, what you have received and heard; keep it, and repent. If you are not alert, I will come like a thief, and you have no idea at what hour I will come upon you.
聖經
資源
計劃
奉獻