逐節對照
- 中文标准译本 - 耶稣看出他们心中的意念,就领来一个小孩子,让他站在自己身旁,
- 新标点和合本 - 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
- 当代译本 - 耶稣知道他们的心思,就带来一个小孩子,让他站在自己身旁,
- 圣经新译本 - 耶稣看出他们的心意,就领了一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
- 现代标点和合本 - 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
- 和合本(拼音版) - 耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
- New International Version - Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had him stand beside him.
- New International Reader's Version - Jesus knew what they were thinking. So he took a little child and had the child stand beside him.
- English Standard Version - But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side
- New Living Translation - But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side.
- Christian Standard Bible - But Jesus, knowing their inner thoughts, took a little child and had him stand next to him.
- New American Standard Bible - But Jesus, knowing what they were thinking in their hearts, took a child and had him stand by His side,
- New King James Version - And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a little child and set him by Him,
- Amplified Bible - But Jesus, knowing what they were thinking in their heart, took a child and had him stand beside Him,
- American Standard Version - But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,
- King James Version - And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
- New English Translation - But when Jesus discerned their innermost thoughts, he took a child, had him stand by his side,
- World English Bible - Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,
- 新標點和合本 - 耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
- 當代譯本 - 耶穌知道他們的心思,就帶來一個小孩子,讓他站在自己身旁,
- 聖經新譯本 - 耶穌看出他們的心意,就領了一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
- 呂振中譯本 - 耶穌看出他們心中的意念,就拉着一個小孩子,叫他站在自己旁邊,
- 中文標準譯本 - 耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁,
- 現代標點和合本 - 耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
- 文理和合譯本 - 耶穌知其心之所議、遂取孩提置於側、
- 文理委辦譯本 - 耶穌知其意、取孩提、置於側、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌知其意念、乃以一孩提立於其側、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌洞燭其意、乃攜一孩提至、使立己側、
- Nueva Versión Internacional - Como Jesús sabía bien lo que pensaban, tomó a un niño y lo puso a su lado.
- 현대인의 성경 - 예수님은 그들의 생각을 아시고 한 어린 아이를 데려다가 곁에 세우고
- Новый Русский Перевод - Иисус, зная их мысли, взял маленького ребенка и поставил его рядом с Собой.
- Восточный перевод - Иса, зная их мысли, взял маленького ребёнка и поставил его рядом с Собой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса, зная их мысли, взял маленького ребёнка и поставил его рядом с Собой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо, зная их мысли, взял маленького ребёнка и поставил его рядом с Собой.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui
- リビングバイブル - 彼らの考えを見抜いたイエスは、小さな子どもを一人そばに立たせて、
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενος παιδίον ἔστησεν αὐτὸ παρ’ ἑαυτῷ
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν, ἐπιλαβόμενος παιδίον, ἔστησεν αὐτὸ παρ’ ἑαυτῷ,
- Nova Versão Internacional - Jesus, conhecendo os seus pensamentos, tomou uma criança e a colocou em pé, a seu lado.
- Hoffnung für alle - Jesus durchschaute, was in ihren Herzen vor sich ging. Er rief ein kleines Kind, stellte es neben sich
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu biết ý tưởng họ, nên đem một đứa trẻ đến bên cạnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงทราบความคิดของพวกเขา จึงทรงนำเด็กเล็กๆ คนหนึ่งมายืนอยู่ข้างพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูทราบถึงความคิดของสาวกจึงนำเด็กเล็กๆ คนหนึ่งมายืนใกล้พระองค์
交叉引用
- 彼得前书 2:1 - 所以,你们要脱去一切恶毒、一切诡诈、伪善、嫉妒,以及一切的诽谤,
- 彼得前书 2:2 - 要像刚出生的婴孩一样,爱慕那纯净的话语之奶,好使你们藉着它成长,以至于救恩 ,
- 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰 的儿子西门,你喜爱我吗?” 彼得感到忧伤,因为耶稣第三次是对他说:“你喜爱我吗?”彼得说:“主啊,你知道一切,你知道我喜爱你。” 耶稣对他说:“喂养我的羊。
- 路加福音 7:39 - 那邀请耶稣的法利赛人看见了,心里说:“这个人如果是先知,就会知道摸他的是谁,是个什么样的女人,因为她是个罪人。”
- 路加福音 7:40 - 耶稣对他说:“西门,我有话要对你说。” 西门说:“老师,请说。”
- 马太福音 18:2 - 耶稣叫来一个小孩子,让他站在他们当中,
- 马太福音 18:3 - 说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转 ,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
- 马太福音 18:4 - 所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
- 启示录 2:23 - 我要用瘟疫 击杀她的儿女 ,这样各教会就将知道我就是洞察情感和心思的那一位;我也要照着你们的行为回报你们每个人。
- 约翰福音 2:25 - 他也不需要谁来见证人的事,因为他知道人里面是什么。
- 哥林多前书 14:20 - 弟兄们,你们在思想上不要做小孩子,但是在恶事上要做婴孩,在思想上要做成熟的人 。
- 马可福音 10:14 - 耶稣看见了就很不满,对门徒们说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为神的国正属于这样的人。
- 马可福音 10:15 - 我确实地告诉你们:无论谁不像小孩子一样接受神的国,就绝不能进去。”
- 马太福音 19:13 - 那时,有一些小孩子被带到耶稣那里,好让耶稣按手在他们身上,给他们祷告。门徒们却责备那些人。
- 马太福音 19:14 - 耶稣就说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为天国正属于这样的人。”
- 马太福音 19:15 - 于是,耶稣按手在他们身上,然后离开那地方。
- 诗篇 139:23 - 神哪,求你洞察我,明白我的内心; 求你察验我,明白我的思虑。
- 希伯来书 4:13 - 并且被造之物在神面前,没有一样不是显明的;万有在他眼前,都是赤裸敞开的;我们都要向他交代。
- 约翰福音 16:30 - 现在我们已经明白你知道一切,也不需要任何人问你,从这一点我们就相信你是从神而来的。”
- 路加福音 5:22 - 耶稣知道他们的意念,就对他们说:“你们心里为什么这样想呢?
- 马太福音 9:4 - 耶稣知道他们的想法,就说:“你们心里为什么怀着恶念呢?
- 诗篇 139:2 - 我坐下、我起来,你都知道; 你从远方就知道我的意念。