逐節對照
- 当代译本 - 两个人在田间,一个将被接去,一个将被撇下。 ”
- 中文标准译本 - 两个人在田里,一个会被接去,另一个会被留下。 ”
- New International Version -
- New American Standard Bible - [ Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
- New King James Version - Two men will be in the field: the one will be taken and the other left.”
- Amplified Bible - [Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.”]
- American Standard Version -
- King James Version - Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
- World English Bible -
- 當代譯本 - 兩個人在田間,一個將被接去,一個將被撇下。 」
- 中文標準譯本 - 兩個人在田裡,一個會被接去,另一個會被留下。 」
- 文理委辦譯本 - 二人在田、一擒一縱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人在田、一見取、一見遺、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二人在田、亦一取一遺;』
- 현대인의 성경 - (두 사람이 밭에 있어도 하나는 데려가고 하나는 버려 둘 것이다.)”
- Новый Русский Перевод - И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен .
- La Bible du Semeur 2015 - Deux hommes seront dans un champ : l’un sera emmené, l’autre laissé .]
- unfoldingWord® Greek New Testament - [δύο ἐν ἀγρῷ εἰς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.]
- Nova Versão Internacional - Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada ”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hai người đang làm ruộng ngoài đồng; một người được rước đi, người kia bị bỏ lại.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย 2 คนจะอยู่ในนา คนหนึ่งจะถูกพาตัวไป อีกคนหนึ่งถูกทิ้งไว้]”
交叉引用
暫無數據信息